曹沖稱象的文言文翻譯
漫長的學習生涯中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的曹沖稱象的文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
曹沖稱象的文言文翻譯 篇1
曹沖幼時過人的智慧。年齡不在大小,關鍵是遇事要善于觀察,開動腦筋想辦法,小孩也能辦大事。下面是小編整理的曹沖稱象的文言文翻譯,希望對你有所幫助!
【原文】
曹沖生五六歲,智意所及,有若成人之智.時孫權曾致巨象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理.沖曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則校可知矣.”太祖悅,即施行焉.
【詞解】
智意:知識和判斷能力
致:送給
群下:部下,下屬
校:比較
太祖:曹操
【譯文】
曹沖長到五六歲的時候,知識和判斷能力所達到的程度,可以比得上成人(如一個成年人).有一次,孫權送來了一頭巨象,曹操想知道這象的重量,詢問屬下,都不能說出稱象的辦法。曹沖說:“把象放到大船上,在水面所達到的地方做上記號,再讓船裝載其他東西(當水面也達到記號的時候),稱一下這些東西,那么比較下(東西的總質量差不多等于大象的質量)就能知道了。”曹操聽了很高興,馬上照這個辦法做了。
曹沖稱象的'文言文翻譯 篇2
【曹沖稱象】
曹沖生五六歲,智意所及,有若成人。時孫權曾致巨象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象于船上,刻其水痕所至。稱物以載之,則校可知矣。復稱他物,則象重可知也。”太祖大悅,即施行焉。
【注釋】
智:智慧
若:相比
欲:想要
意:意識
及:達到
致:送到
太祖:曹操,即曹沖之父
訪:詢問
群下:手下群臣
理:辦法;道理
校:通“較”,比較
物:物品
悅:高興,開心
施行焉:按這辦法做了
嘗:曾經。
咸:全,都
置:安放。
焉:于,對它
【翻譯】
曹操的兒子曹沖到五六歲的時候,知識和判斷能力意識所達到的程度,可以比得上成人。孫權曾經送來過一頭巨象,曹操想要知道這象的重量,詢問他的下屬,都沒法想出稱象的辦法。曹沖說:“把象安放到大船上,在水面所達到的地方做上記號,再讓船裝載其它東西,(稱一下這些東西),那么比較就能知道結果了。”曹操聽了很高興,馬上照這個辦法做了。
附:曹沖稱象(課外補充文言文)
原文:
沖少聰察,生五六歲,智意所及,有若成人之智。時孫權嘗致大象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則校可知矣。”太祖大悅,即施行焉。
譯文:
曹沖年少聰明善于觀察,到五六歲的時候,知識和判斷能力意識所達到的程度,可以比得上成人。孫權送來過一頭巨象,曹操想要知道這象的重量,向他的下屬詢問這件事,可眾大臣都不能想出稱象的辦法。曹沖說:“把象安放到大船上,在水沒過船痕跡的地方刻上記號,稱實物裝上船,那么比較之下就能知道結果了。”曹操聽了很高興,立刻按照這個辦法實施行動。
【曹沖稱象的文言文翻譯】相關文章:
《曹沖稱象》古文翻譯01-17
《曹沖稱象》注釋翻譯11-02
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯07-17
文言文句式的翻譯技巧07-17
猴弈的文言文翻譯07-16