我要投稿 投訴建議

東施效顰文言文翻譯注釋

時間:2021-03-31 15:32:22 文言文名篇 我要投稿

東施效顰文言文翻譯注釋

  東施效顰文言文大家看的懂嗎?下面小編整理了東施效顰文言文翻譯注釋,歡迎大家學習!

東施效顰文言文翻譯注釋

  東施效顰文言文翻譯注釋

  東施效顰文言文原文

  東施效顰

  西施①病心②而顰③其里④,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知顰美⑦,而不知顰之所以美。

  ——選自《莊子·天運》

  東施效顰文言文翻譯

  效:仿效,模仿。

  顰:皺眉頭。

  東施:越國的丑女。

  西施:越國的美女。生卒年不詳。姓施,越國苧羅人(今浙江諸暨)人。初由范蠡把她獻給越王勾踐,繼又獻給吳王夫 差,成為夫差最寵愛的妃子。有傳說“陶朱公”范蠡后來帶著西施離開越國宮廷經商。

  美之:認為她的樣子很美,以之為美。

  美,動詞,以……為美。

  歸:返回,回去。

  去:躲開,避開。

  其里:同一個村里;同一個鄉里。

  里:鄉里,這里指家門口

  之:(之在這里意思眾多。)1.貧人見之:可代指東施的樣子。2.其里之:的。3.見而美之:(代指)她。(西施皺眉、捂胸的.樣子)。4.之所以美:......的原因。

  堅:緊緊的。

  挈:本意是用手提著,在此處是帶領的意思。

  妻子:妻子和子女。

  彼:她,代指丑婦(東施)。

  病:毛病,生病。

  病心:病于心,心口痛。

  東施效顰文言文注釋

  成語出處

  出自《莊子·天運》:“故西施病心而矉其里,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而矉其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。”

  原文

  西施病心而顰其里,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知顰美,而不知顰之所以美。

  譯文

  從前西施心口疼痛而皺著眉頭在鄰里間行走,鄰里的一個丑女人看見了認為皺著眉頭很美,回去后也在鄰里間捂著胸口皺著眉頭。

  鄰里的有錢人看見了,緊閉家門而不出;貧窮的人看見了,帶著妻兒子女遠遠地跑開了。那個丑女人只知道皺著眉頭好看,卻不知道皺著眉頭好看的原因。

  相關人物

  東施,傳說為春秋時期越國美女西施的鄰居,見于成語“東施效顰”,最早出自《莊子·天運》。

  西施,本名施夷光,越國美女,一般稱其為西施。春秋末期出生于浙江諸暨苧蘿村。天生麗質,是美的化身和代名詞。

  闡明道理

  不要盲目地去仿照,只會弄的適得其反。

  諷刺了那些不知自丑,不識時務的人,只知道盲目效仿,結果卻適得其反,成為人的笑柄。

  愛美之心人人有,不要不顧自身條件而盲目模仿他人。

  不應該一味的去模仿別人,更不能知其然不知其所以然,這樣結果只會適得其反!

  示例

  若真也葬花,可謂“~”了,不但不為新奇,而且更是可厭。◎清·曹雪芹《紅樓夢》第三十回。

【東施效顰文言文翻譯注釋】相關文章:

有關東施效顰文言文翻譯及注釋02-21

東施效顰的文言文翻譯01-15

東施效顰文言文及翻譯02-19

東施效顰文言文翻譯02-21

東施效顰的文言文翻譯02-19

東施效顰文言文翻譯釋02-19

東施效顰文言文翻譯及原文03-31

和氏璧文言文注釋翻譯02-17

鄭人買履文言文注釋及翻譯04-13

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
精品偷拍视频一区二区三区 | 亚洲国产美国国产综合一区 | 欧美激情一区二区美利坚 | 日本中文字幕二区区高清 | 我不卡Av片在线观看 | 亚洲国产精品综合每日更新 |