我要投稿 投訴建議

時間:2021-03-31 15:30:25 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

文言文僰人養猴及翻譯

  僰,我國古代西南部的一個民族,今川南以及滇東一帶。《僰人養猴》是元末明初軍事謀略家、政治家及詩人劉伯溫所作的一篇小品文。文言文僰人養猴及翻譯,一起來看看。

文言文僰人養猴及翻譯

  《郁離子·僰人養猴》原文及翻譯

  劉基

  原文:

  僰①人養猴,衣之衣而教之舞,規旋矩折,應律合節。巴童觀而妬②之,恥己之不如也,思所以敗之,乃袖茅栗以往。筵張而猴出,眾賓凝佇③,左右皆蹈節。巴童佁然④揮袖而出其茅栗,擲之地。猴褫⑤衣而爭之,翻壺而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。

  郁離子曰:“今之以不制之師戰者,蠢然而螘⑥集,見物則爭趨之,其何異于猴哉?”

  ——明·劉基(字伯溫) 《郁離子 ·卷七》

  注釋:

  ①僰,我國古代西南部的一個民族,今川南以及滇東一帶。

  ②妬,同“妒”

  ③佇,站立起來看

  ④佁然,靜止貌

  ⑤褫,剝去衣服

  ⑥螘,“蟻”的異體

  譯文:

  僰族人(善于)調教猴子,給它們穿上衣服教它們跳舞,(使它們)旋轉得很圓轉動有角度(很有章法),配合音律節拍(默契)。四川的(一個)兒童看了很妒忌他們,為自己不如他們而羞恥,想著用什么方法破壞它們,就在袖子里放了茅栗子前往。宴席開張猴子們出來(表演),眾人都站起來專心觀看,左右的猴子舞蹈跳得都很合節拍。四川的兒童故著無意地揮袖丟出茅栗,將它們丟到地上。猴子(見了)扯掉衣服上前爭搶,酒壺也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮喪。

  郁離子說:“當今用沒有紀律約束的軍隊去打仗的,蠢笨得如同螞蟻一樣聚集一起,看見東西就上前爭搶,他們和猴子有什么區別嗎?”

  釋義

  僰族人(善于)調教猴子,給它們穿上衣服教它們跳舞,(使它們)旋轉得很圓轉動有角度(很有章法),配合音律節拍(默契)。四川的(一個)兒童看了很妒忌他們,為自己不如他們而羞恥,想著用什么方法破壞它們,就在袖子里放了茅栗子前往。宴席開張猴子們出來(表演),眾人都站起來專心觀看,左右的猴子舞蹈跳得都很合節拍。四川的.兒童故著無意地揮袖丟出茅栗,將它們丟到地上。猴子(見了)扯掉衣服上前爭搶,酒壺也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮喪。

  郁離子說:“當今用沒有紀律約束的軍隊去打仗的,蠢笨得如同螞蟻一樣聚集一起,看見東西就上前爭搶,他們和猴子有什么區別嗎?”

  啟示

  《郁離子》不僅集中反應了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學思想、經濟思想、文學成就、道德為人以及淵博學識。在寫作《郁離子》的過程中,劉伯溫的整個思想體系,尤其是對社會政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統。

  《僰人養猴》是《郁離子》中眾多文章中的一篇。在這篇文章中,劉伯溫由猴子聯想到軍隊,對剛建立的明王朝的軍隊建設不能不說是一個警示。

  人類進化至今,長途漫漫,眼下已是高度文明之一族。我們講體面,知榮恥,冠冕堂皇,循規蹈矩。然而,一旦名利橫前,便不乏“猴性”大作者,什么公心民意、黨紀國法,什么道德修養、禮儀廉恥,統統去了九霄云外。是與猴何異?悲哉!

  當今之世,國家穩定,經濟發展,更有榮恥觀點鮮明,吾輩必當竭盡心力維護踐行,做到“茅栗”面前不動聲色,惟以大局在先,公心為重。或曰,何以做到?答曰:兩條。一曰自我修養,提升素質;二曰嚴厲規矩,強化懲治。惟此而已。

【文言文僰人養猴及翻譯】相關文章:

猴弈文言文的翻譯02-17

猴弈的文言文翻譯07-16

楚人烹猴文言文翻譯02-20

義猴之墓文言文翻譯01-15

猴弈文言文原文翻譯11-30

乞丐與義猴文言文翻譯02-06

棘刺雕猴文言文翻譯01-18

楚人養狙文言文翻譯07-20

養竹記文言文翻譯02-20

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
婷婷六月激情综合一区 | 日本精品中文字幕在线不卡 | 色花午夜福利网站 | 亚洲日韩欧美精品 | 亚洲精品v欧美精品v日韩精品 | 日韩高清在线亚洲专区vr |