子貢問政文言文翻譯
《子貢問政》是一篇文言文,出自《論語》。講的是子貢向孔子請(qǐng)教治理國家的辦法。以下是小編整理的子貢問政文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文
子貢問政。子曰:“足食,足兵,民信之矣。” 子貢曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。” 子貢曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民無信不立。”
哀公問于有若曰:“年饑,用不足,如之何?”有若對(duì)曰:“盍徹乎?”曰:“二,吾猶不足,如之何其徹也?”對(duì)曰:“百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?”
注釋
1、子貢:孔子的弟子
2、問:請(qǐng)教。
3、政: 治理國家的方法
4、足:使……充足
5、食:糧食
6、兵: 軍隊(duì),戰(zhàn)備,兵力
7、信: 信任;信仰
8、子: 孔子,字仲尼
9、斯: 這
10、皆: 都
11、民無信不立:意思是如果老百姓對(duì)朝廷缺乏信任,國家政權(quán)就立不住。
12、民信之:民之信, 取信于民。
13、有若:孔子弟子
14、用:國家的財(cái)用
15、盍徹乎:為什么不用十分抽一的稅率呢?盍:何不。徹:西周奴隸主國家的一種田稅制度。舊注曰:“什一而稅謂之徹。”
16、二:抽取十分之二的.稅。
翻譯
子貢向孔子請(qǐng)教治理國家的辦法。孔子說:“備足糧食,充足軍備,百姓就對(duì)政府信任了。”子貢問:“如果迫不得已要去掉一項(xiàng),三項(xiàng)中先去掉哪一項(xiàng)?”孔子說:“去掉軍備。”子貢又問:“如果迫不得已還要去掉一項(xiàng),在這兩項(xiàng)中先去掉哪一項(xiàng)?”孔子說:“去掉充足的食物。自古以來誰都會(huì)死,但如果沒有百姓的信任,就不能夠立足了。”
魯哀公問有若說:“遭了饑荒,國家用度困難,怎么辦?”有若回答說:“為什么不實(shí)行徹法,只抽十分之一的田稅呢?”哀公說:現(xiàn)在抽十分之二,我還不夠,怎么能實(shí)行徹法呢?”有若說:“百姓富足了,您也就富足了。百姓不富足,您跟誰富足呢?”
強(qiáng)調(diào)觀點(diǎn)
對(duì)一個(gè)國家來說,軍備是重要的,財(cái)富也誠然很重要,但更重要的是上下一心,互相信任。只要有了這一條,兵器、糧食都可以創(chuàng)造出來;沒有這一條,即使兵器充足,糧食充盈,國家也是危險(xiǎn)的。
【子貢問政文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16