- 《草書大王》文言文翻譯 推薦度:
- 相關推薦
草書大王文言文翻譯
上學的時候,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?以下是小編收集整理的草書大王文言文翻譯,歡迎大家分享。
草書大王文言文翻譯 篇1
張丞相好書而不工。當時流輩
①皆譏笑之。丞相自若也
②。一日得句
③,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處
④,侄罔然而止。執所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰
⑤:“汝胡不早問
,致余忘之。”
注釋:
①流輩:人們。
②自若:像自己原來的`樣子,不變常態。
③得句,得到佳句。
④波險處:書法中筆畫怪誕的地方。
⑤詬(gòu):責罵。
⑥胡:為什么。
1.解釋下面句子中加點的詞。
(1)張丞相好草書而不工()(2)使侄錄之()
(3)侄罔然而止()(4)執所書問曰()
2.翻譯下列句子:
(3)此何字也?
________________________________________
(4)丞相熟視久之,亦不自識。
________________________________________
3.這則故事中該責怪的人是誰?為什么?
____________________________________________________
1.(1)喜歡 喜愛 (2)抄錄 (3)迷惑不解的樣子 (4)寫
2.這是什么字啊? 丞相仔細地看了很久,連自己也不能識別。
3.(略)
草書大王文言文翻譯 篇2
張丞相好書而不工。當時流輩①皆譏笑之。丞相自若也②。一日得句③,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處④,侄罔然而止。執所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰⑤:“汝胡不早問⑥,致余忘之。”
注釋:
①流輩:人們。
②自若:像自己原來的樣子,不變常態。
③得句,得到佳句。
④波險處:書法中筆畫怪誕的地方。
⑤詬(gòu):責罵。
⑥胡:為什么。
翻譯:
張丞相喜好書法但不用功,當時的人們都笑話他,丞相覺得自己應該像原來的樣子,不變常態。有一次,他得到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來,到寫得亂的地方,侄子看不懂寫得什么,拿著紙去問他:“這是什么字?”丞相認真地看了許久,自己也認不出來,便責怪侄子:“你為什么不早問?以至于我都忘記了寫得什么了。”
啟示:
1.不要隨便把錯誤歸結在別人頭上;
2. 做事貴在勤于用功,到關鍵時才派得上用場;
3.無論任何事情,都要以一絲不茍的`態度去做;
4.當聽到旁人對自己的批評時,要虛心接受,并改正.
【草書大王文言文翻譯】相關文章:
《草書大王》文言文翻譯11-27
張旭草書文言文翻譯03-23
張旭草書的文言文翻譯04-07
山谷草書文言文翻譯01-20
草書大王閱讀題04-21
張丞相好草書的文言文及翻譯01-24
《草書大王》閱讀練習題01-17
《草書歌行》原文及翻譯03-14
文言文的翻譯12-28