- 相關(guān)推薦
《祖瑩偷讀》文言文原文及翻譯
這則短文記敘了祖瑩自幼夜以繼日勤奮苦讀的事跡。他深夜偷讀,勤奮刻苦,學(xué)有所成,后成為國(guó)家的棟梁之材。下面是小編整理的《祖瑩偷讀》文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。
【原文】
祖瑩,字元珍,范陽(yáng)遒人也。父季真,位中書侍郎、鉅鹿太守。
瑩年八歲能誦《詩(shī)》、《書》,十二為中書學(xué)生,好學(xué)耽書,以晝繼夜,父母恐其成疾,禁之不能止。常密于灰中藏火,驅(qū)逐僮仆,父母寢睡之后,燃火讀書,以衣被蔽塞窗戶,恐漏光明,為家人所覺。由是聲譽(yù)甚盛,內(nèi)外親屬呼為“圣小兒”。尤好屬文,中書監(jiān)高允每嘆曰:“此子才器,非諸生所及,終當(dāng)遠(yuǎn)至。”
時(shí)中書博士張?zhí)忑堉v《尚書》,選為都講。生徒悉集,瑩夜讀書勞倦,不覺天曉,催講既切,遂誤持同房生趙郡李孝怡《曲禮》卷上座。博士嚴(yán)毅,不敢還取,乃置《禮》于前,誦《尚書》三篇,不遺一字。講罷,孝怡異之,向博士說,舉學(xué)盡驚。后高祖聞之,召入令誦五經(jīng)章句,并陳大義,帝嗟賞之。以才名拜太學(xué)學(xué)士。
【注釋】
范陽(yáng)遒:范陽(yáng)郡遒縣。
位:官職。
耽:迷戀,沉溺
恐:擔(dān)心。
驅(qū)逐:趕走。
蔽塞:遮蓋。
為……所:被。
由是:因此。
尤:特別。
甚:很。
盛:大。
屬(zhǔ):撰著。
每:常常。
悉:全,都。
遺:遺漏。
嚴(yán)毅:嚴(yán)厲,嚴(yán)肅,要求嚴(yán)格。
以:憑借。
拜:授予官職。
恐:擔(dān)心,害怕。
披:通“被",指被子。
【翻譯】
祖瑩,字元珍,是范陽(yáng)遒人。父親叫季真,擔(dān)任中書侍郎、鉅鹿太守職務(wù)。
祖瑩八歲的時(shí)候能夠背誦《詩(shī)》、《書》,十二歲時(shí)是中書的學(xué)生。他迷戀讀書,日日夜夜地學(xué)習(xí),他的父母害怕他會(huì)生病,禁止他這樣做,卻沒能使他停止讀書。他經(jīng)常偷偷地在灰里藏木炭,趕走童仆,等到父母睡著之后,點(diǎn)燃木炭讀書,用他的衣服和被子遮蓋窗戶和門,擔(dān)心漏光,被家里人發(fā)覺。因?yàn)檫@件事情,他的名聲傳得更廣了,里里外外的親屬都叫他圣小兒。他還特別喜歡寫文章。中書監(jiān)的高允每次(談到他都)感嘆說:“這個(gè)孩子的才能不是大多數(shù)人能夠達(dá)到的,他最終會(huì)大有作為的。”
當(dāng)時(shí)中書博士張?zhí)忑堉v《尚書》,選為主講。學(xué)生們都聚集來聽。祖瑩在夜里讀書不覺疲倦,不知道天亮了。老師十分著急地催促他去講課,他卻錯(cuò)拿了住在同一個(gè)房間的學(xué)生——趙郡李孝怡的《曲禮》卷去聽課。博士嚴(yán)厲,他不敢再回去,就把《曲禮》放在面前,背誦多篇《尚書》,不遺漏一個(gè)字。祖瑩講完之后,孝怡因?yàn)閷?duì)他感到驚異,就向博士說這件事,所有的學(xué)生都很驚訝。后來高祖聽說這件事,召他入宮,讓他背誦五經(jīng)的章句,并且陳述大概意思。(祖瑩成功做到了,)皇帝稱贊并賞賜了他。(再后來,)他憑借著自己的才能成為太學(xué)學(xué)士。
【賞析】
《祖瑩偷讀》這則短文記敘了祖瑩自幼夜以繼日勤奮苦讀的事跡。他深夜偷讀,勤奮刻苦,學(xué)有所成,后成為國(guó)家的棟梁之材。皇帝任命他為太學(xué)博士。祖瑩勤奮學(xué)習(xí)的精神仍值得今天的青少年學(xué)習(xí)。只要勤奮好學(xué),就能學(xué)有所成。
常密于灰中藏火,驅(qū)逐僮仆,父母寢睡之后,燃火讀書,以衣被蔽塞窗戶,恐漏光明,為家人所覺。中的‘密’、藏、驅(qū)逐、蔽塞這些詞,可看出祖塋對(duì)學(xué)習(xí)的熾愛程度之高,也為后文成就人生做鋪墊。
北史內(nèi)容簡(jiǎn)介
《北史》上起北魏登國(guó)元年(386年),下迄隋義寧二年(618年),記北朝北魏、西魏、東魏、北周、北齊及隋六代二百三十三年史事。應(yīng)當(dāng)指出的是,隋代的最初九年即開皇元年至開皇九年(581-589年)的歷史,可以作為北朝歷史看待;至于開皇九年隋滅陳統(tǒng)一全國(guó)以后的歷史,本是統(tǒng)一的封建皇朝的歷史,把這一段歷史看成北朝史而寫入《北史》是不恰當(dāng)?shù)摹.?dāng)然,也許是作者考慮到編纂上的困難,不得不作這樣的安排,但我們來看待和敘述北朝史,則不應(yīng)沿襲《北史》的這個(gè)做法。
《南史》《北史》的作者李延壽撰寫這兩部書,本是為了“追終先志”,繼承父親李大師未竟的事業(yè)。李大師(570年-628年),字君威,隋唐之際人。他熟悉前代歷史,又長(zhǎng)于評(píng)論當(dāng)世人物,青年時(shí)代就產(chǎn)生了撰寫一部編年體南北朝史的志向。但他著手做這件工作時(shí),已是唐朝武德初年了。不久,他因生活條件的變化,又曾一度中輟了這件事。當(dāng)他再次獲得從事于此種撰述機(jī)會(huì)時(shí),已是武德九年(626年),而他在貞觀二年(628年)就去世了。他在臨終之前,因“所撰未畢,以為沒齒之恨”。父親的事業(yè)和遺恨,深深地影響著李延壽,對(duì)他產(chǎn)生了一種感召的力量。李延壽,字遐齡,貞觀初年參與《隋書》編撰工作,從這時(shí)起,他就決心把南北朝史寫出來。以實(shí)現(xiàn)父親的遺愿。李延壽用了十五、六年的時(shí)間搜集資料,而在貞觀十七年(643年)因參與修撰《五代史志》的工作,便得以廣泛閱讀宋、齊、梁、陳、魏、齊,周、隋八朝正史,于是正式開始撰寫《南史》《北史》。除八朝正史外,李延壽還參考各種雜史一千余卷,歷時(shí)十六年,于唐高宗顯慶四年(659年),撰成《南史》《北史》共一百八十卷。據(jù)說唐高宗還為《南史》《北史》寫了一篇序,可惜這篇序文早已失傳。
《南史》《北史》主要取材于宋、齊、梁、陳、魏、齊、周、隋八書。李延壽撰寫“二史”的方法是對(duì)“八書”進(jìn)行“抄錄”和“連綴”,并“鳩聚遺逸,以廣異聞”,“除其冗長(zhǎng),捃其菁華”。這是一個(gè)改寫、補(bǔ)充和刪節(jié)的過程,并非一般的抄錄可比。不過,李大師原來是打算“編年以備南北”,而李延壽卻以紀(jì)傳體撰成《南史》《北史》,這是后者在“追終先志”過程中的一個(gè)變化,無礙于他們共同的目的和旨趣。了解了上面這些基本情況,對(duì)于怎樣讀《南史》《北史》的問題就比較好理解了。
【《祖瑩偷讀》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
祖瑩偷讀文言文翻譯01-15
原谷有祖文言文翻譯07-22
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25
嵇紹字延祖文言文翻譯09-22
杯弓蛇影文言文原文及翻譯03-08
文言文《勸學(xué)》原文及翻譯03-02
觀潮的文言文原文及翻譯04-24
南轅北轍文言文原文及翻譯02-23
《過秦論》文言文原文翻譯08-04