我要投稿 投訴建議

哀溺文序文言文翻譯

時間:2022-01-14 16:23:53 文言文名篇 我要投稿

哀溺文序文言文翻譯

  導語:課外文言文經?嫉臒o非就是實詞、虛詞的解釋,文言句子的翻譯和歸納文章的寓意、主題或者要求開放式的評價文章中的某件事、某個人。所有這些問題的根本就是弄懂每個實詞、虛詞,疏通文意。下面由小編為您整理出的哀溺文序文言文翻譯內容,一起來看看吧。

哀溺文序文言文翻譯

  哀溺文序

  作者:柳宗元

  原文

  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃益怠。已濟者立岸上,呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。

  吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

  (選自唐 柳宗元 《柳河東集》)

  注釋

  咸:都

  絕:橫渡

  中濟:渡到河中間 。濟,渡河

  尋常:八尺為尋,二尋為常,這里指平時

  腰:掛在腰間

  益。焊悠>,疲憊

  蔽:蒙蔽,這里是糊涂的意思

  何以貨:還要錢干什么?

  貨:財物,這里指錢

  溺:淹沒

  吾:我

  汝:你

  遂:于是,就

  翻譯

  永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江。渡到江中時,船破了,都游水逃生。其中一個人盡力游泳不能像平常那樣游得遠。他的同伴們說:“你平時最會游泳,現在為什么落在后面?”他回答說:“我腰上纏著千錢,太重了,所以落后了。”同伴又說:“為什么不丟掉它呢?”他沒有回答,只是搖了搖頭。過了一會兒,他更加疲憊了。已經游到岸上的同伴大聲的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金錢蒙蔽了!性命都保不住了,還要錢干什么呢?”這個人又搖了搖頭,結果淹死了。

  我很可憐他。如果都像這樣,難道不會因為巨額錢財而淹死更多的人嗎?于是寫下了《哀溺》這篇文章。

  作者介紹:

  柳宗元(773-819),字子厚,唐代文學家、哲學家。祖籍河東人(今山西記濟),后遷長安(今陜西西安),世稱柳河東。因官終柳州刺史,又稱柳柳州。與韓愈共倡導唐代古文運動,并稱“韓柳”。

  初識柳宗元是在他寫的《捕蛇者說》,那時讀初三,只記得蔣氏會捕蛇,三代專其利,祖父死于是,父親死于是,蔣氏從事捕蛇十二年,幾死者數矣。那蛇很毒,觸草木,盡死。以嚙人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以治許多疑難雜癥。正因為如此,太醫以王命聚之,募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。蔣氏就是能捕此蛇的人之一。明知捕蛇容易失去生命,可他三代人仍專其利,為何?因為種田交租的命運比他家三代人捕蛇的命運還要悲慘得多。正因為蔣氏及鄉人凄慘的遭遇,柳宗元大聲疾呼:苛政猛于虎也。

  成為初中語文教師之后,從教材里陸續接觸到他的.一些作品:《小石潭記》《始得西山宴游記》《至小西丘小石潭記》。下鄉支教成為名小學一年級語文教師后,我買了一本《唐宋八大家散文》,讀了一些柳宗元的文章,對他有了一些更深入的了解。

  《封建論》中,柳宗元用大量的歷史事實證明分封國土給皇族王侯不如“郡縣”制度!锻┤~封弟辯》,君主隨便開了一句玩笑的話,臣子卻把這句玩笑話當作金科玉律來絕對服從,作者尖銳地批評了這種荒唐現象,指出要看統治者言行的客觀效果如何,不能盲從。這在君主至高無上的封建專制時代,是很大膽的一個議論。

  柳宗元的寓言頗耐人尋味!度洹方梓、驢、鼠三種動物的可悲結局,對社會上那些倚仗權勢、色厲內荏、擅威作福之人進行了辛辣的諷刺,在當時很有現實的針對性和普遍意義。

  柳宗元關心國家大事,更關心具有個性的國民形象!抖翁疽菔聽睢,作者選取“勇服郭xi”、“仁愧焦令諶”、“節顯治事堂”這三件事,刻畫了一位封建時代正直官吏的形象。《梓人傳》借寫一位建筑師指揮工人蓋房子的道理,說明輔佐天子的宰相,要懂得治理國家的要領,會任用百官和堅持治國的法則!锻瘏^寄傳》記敘了一個年僅十二歲的小區寄被兩個強盜劫持后,憑著勇敢機智,終于殺死了兩個壞人。作者通過人物的語言動作心理的描寫把一個小英雄的形象刻畫得栩栩如生,呼之欲出!斗N樹郭tuo駝傳》記敘了一位不但會“養樹”而且能懂得“養人”道理的“駱駝”!皌uo駝非能使木壽且孳也,以能順木之天,以至其性能爾。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣!薄叭晃峋余l,見長人者,好煩其令,若其憐焉,而卒以禍。”《宋清傳》記敘了一位普通藥商樂善好施而不求回報卻得大利的宋清,宋清的施善和曾得到宋清幫助渡過難關后仕官與為富的人對宋清豐厚的回報極大地弘揚了人間的正氣。

  柳宗元被貶永州之后,游于山水之間。永州本是一個偏僻荒涼的地方,作者到了那兒后,用他的善于捕捉山水之美的眼睛和靈動的文字把腐朽惡濁切去,留下佳木奇石清潭美溪和壯闊的江河險峻的山峰。那些不曾被世人發現甚或是被世人遺忘卻有著奇美的地方與被貶在荒涼之地的柳宗元有著何曾相似的背影。雖然,他的落寞永遠留在了荒涼之地,但他卻如秋夜一顆耀眼的星星永遠地掛在了西南的天空之上。

【哀溺文序文言文翻譯】相關文章:

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

徐文長文言文翻譯07-17

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

文言文《木蘭詩》翻譯05-28

河南王文言文翻譯01-16

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
思思热精品视频免费在线 | 在线播放国产不卡免费视频 | 亚洲欧美国产老妇精品 | 亚洲综合五月天国产AV | 亚洲区日韩精品中文字幕 | 伊人久久大香线蕉成人综合网 |