哀溺文言文翻譯及寓意
文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文來講的,古代并無文言文這一說法。下面是小編整理的哀溺文言文翻譯及寓意,希望對(duì)你有幫助。
原文
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應(yīng),搖其首。有頃益怠。已濟(jì)者立岸上,呼且號(hào)曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。
吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
(選自唐 柳宗元 《柳河?xùn)|集》)
注釋
咸:都
絕:橫渡
中濟(jì):渡到河中間 。濟(jì),渡河
尋常:八尺為尋,二尋為常,這里指平時(shí)
腰:掛在腰間
益怠:更加疲倦,疲憊
蔽:蒙蔽,這里是糊涂的意思
何以貨:還要錢干什么?
貨:財(cái)物,這里指錢
溺:淹沒
吾:我
汝:你
遂:于是,就
翻譯
永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個(gè)人乘著小船渡湘江。渡到江中時(shí),船破了,都游水逃生。其中一個(gè)人盡力游泳不能像平常那樣游得遠(yuǎn)。他的同伴們說:“你平時(shí)最會(huì)游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他回答說:“我腰上纏著千錢,太重了,所以落后了。”同伴又說:“為什么不丟掉它呢?”他沒有回答,只是搖了搖頭。過了一會(huì)兒,他更加疲憊了。已經(jīng)游到岸上的同伴大聲的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金錢蒙蔽了!性命都保不住了,還要錢干什么呢?”這個(gè)人又搖了搖頭,結(jié)果淹死了。
我很可憐他。如果都像這樣,難道不會(huì)因?yàn)榫揞~錢財(cái)而淹死更多的人嗎?于是寫下了《哀溺》這篇文章。
寓意:
“哀溺”選自《中國(guó)寓言故事》。這則寓言諷刺了那些過分貪圖錢財(cái)、甚至為了錢財(cái)不要性命的人。雖然錢固為重要,但不能因?yàn)殄X財(cái)而拋棄生命。所以,這則寓言告誡了人們,不能像那種過分貪圖錢財(cái),甚至把錢財(cái)看重于生命之上的人,否則,必將會(huì)為錢財(cái)所害的。
賞析:
《哀溺文序》本文諷刺了世上那些利令智昏的人,并進(jìn)而警告一些貪財(cái)好利的.人,如果不猛醒回頭,必然葬身名利場(chǎng)中。但同時(shí)也告訴我們,丟失了性命,再多的錢財(cái)也是無用。
“哀溺”是哀嘆溺水者的意思,"哀"的原因是作者哀嘆那個(gè)至死還不能醒悟的溺水者,他對(duì)錢財(cái)?shù)呢澙肥顾麊适Я藢?duì)生命的顧及,從而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,從而表達(dá)了其對(duì)官場(chǎng)貪圖名利者的擔(dān)憂與諷刺!
【哀溺文言文翻譯及寓意】相關(guān)文章:
義鵲文言文翻譯及注釋、寓意08-04
燒衣文言文翻譯及注釋寓意01-24
詹何釣魚文言文翻譯及寓意01-17
良狗捕鼠文言文翻譯及寓意啟示01-15
匡衡勤學(xué)文言文翻譯注釋及寓意01-15
孔雀愛尾文言文翻譯注釋及寓意啟示06-01
《哀時(shí)命》原文翻譯10-26
燭鄒亡鳥文言文翻譯主旨和寓意01-15
文言文南轅北轍及翻譯03-17
程門立雪文言文及翻譯05-13