我要投稿 投訴建議

《宋史種放傳》文言文翻譯

時間:2021-03-31 15:48:43 文言文名篇 我要投稿

《宋史種放傳》文言文翻譯

  導語:文言文《宋史種放傳》,大家可以自我挑戰,嘗試翻譯。以下是小編帶來的《宋史種放傳》文言文翻譯,供各位參考,希望對大家有用。

《宋史種放傳》文言文翻譯

  《宋史種放傳》文言文翻譯

  原文:

  種放,字明逸,河南洛陽人也。沉默好學,七歲能屬文,不與群兒戲。父嘗令舉進士,放辭以業未成,不可妄動。每往來嵩、華間,慨然有山林意。未幾父卒,數兄皆干進,獨放與母俱隱終南豹林谷之東明峰,結草為廬,僅庇風雨。以請習為業,從學者眾,得束以養母,母亦樂道,薄滋味。放別為堂于峰頂,盡日望云危坐。每山水暴漲,道路阻隔,糧糗乏絕,止食芋粟。所著《蒙書》十卷及《嗣禹說》、《表孟子上下篇》、《太一祠錄》,人頗稱之。多為歌詩,自稱“退士”,嘗作傳以述其志。

  淳化三年,陜西轉運宋惟干言其才行,詔使召之。其母恚曰:“常勸汝勿聚徒講學,身既隱矣,何用文為?果為人知而不得安處,我將棄汝深入窮山矣。”放稱疾不起其母盡取其筆硯焚之與放轉居窮僻人跡罕至太宗嘉其節詔京兆賜以緡錢使養母不奪其志有司歲時存問。母卒,水漿不入口三日,廬于墓側。

  咸平四年,兵部尚書張齊賢言放隱居三十年,孝行純至,簡樸退靜,無謝古人。復詔本府遣官詣山,以禮發遣赴闕。九月,放至,對崇政殿,詢以民政邊事。放日:“明王之治,愛民而已,惟徐而化之!奔慈帐谧笏局G、直昭文館,賜巾服簡帶。翌日,表辭恩命,詔不聽其讓,賜緋衣、象簡、犀帶、銀魚。六年春,再表謝暫歸故山,詔許其請。

  放終身不娶,尤惡囂雜,故京城賜第為擇僻處。然祿賜既優,晚節頗飾輿服。于長安廣置良田,歲利甚博,門人族屬依倚恣橫。王嗣宗守京兆,放嘗乘醉慢罵之。大中祥符四年四月,求歸山,又賜宴遣之。所居山林,細民多縱樵采,特詔禁止。放遂表徙居嵩山天封觀側,遣內侍就興唐觀基起第賜之。然猶往來終南,按視田畝。每行必給驛乘,在道或親詬驛吏,時議浸薄之。

  八年十一月乙丑,晨興,忽取前后章疏稿悉焚之,服道士衣,召諸生會飲于次,酒數行而卒,歸葬終南。

 。ü澾x自《宋史列傳隱逸上》,有刪改)

  譯文:

  種放,字明逸,河南洛陽人。種放性情沉默,愛好學習,七歲時就能寫文章,不與小伙伴們玩耍。父親曾讓他考進士,種放以學業還沒有完成、不可輕率行動為托辭。常常往來于高山、華山之間,慷慨地有隱居山林中的意思。不久父親去世,幾個兄長都營謀官職地位,唯獨種放與母親一起隱居在終南山豹林谷的東明峰,用草搭建房舍,僅能遮蔽風雨。種放把互相學習作為職業,跟從他學習的人很多,得到學生送的肉干用來供養母親,母親也樂從天道,淡薄美味。種放在峰頂另外構建房子,整天端正地坐立遙望云彩。每逢山中雨水暴漲,道路被阻隔斷,食物缺乏斷絕,就只吃紅薯板采。著述有《蒙書》十卷以及《嗣禹說》《表孟子上下篇》《太一祠錄》,人們很稱贊他。所寫詩歌很多,自己稱為“退士”,曾寫自傳以記述自己的志向。

  淳化三年,陜西轉運使宋惟干提到種放的才能操行,皇上下詔派人召見種放。他的母親抱怨說:“我常勸你不要聚集學生講授文學,你已經隱居了,還寫文章干什么?如果你真的被人知遇卻得不到安身的地方,我就離開你深入到山溝的盡頭!狈N放稱有病沒有動身。他的母親全部拿出他的筆、硯燒掉,與種放轉移到山溝的盡頭偏僻得人很少到達的地方。宋太宗稱贊他的氣節,詔令京兆府賜給他婚錢讓他供養母親,不強迫改變他的志向,有關官吏每年按時令撫恤慰問。母親去世,三天不吃不喝,在母親墳墓旁邊構屋居住。

  咸平四年,兵部尚書張齊賢說種放隱居三十年,孝敬的品行純正至極點,簡樸隱退清靜,不亞于古代賢士;噬显俅蜗略t,令洛陽府派遣官吏到山中,給種放贈送禮物,讓他到朝廷候旨。九月,種放到達朝廷,在崇政殿回答皇上的策問,皇上拿百姓和邊關的事情問他。種放說:“賢明的君王治理國家,愛護百姓罷了,唯一的辦法是慢慢地感化!被噬袭斕炀腿蚊麨樽笏局G、直昭文館,賜給頭巾衣服簡冊腰帶。第二天,種放上表辭謝皇上的恩命,皇上下詔不順從他的謙讓,賜給排衣、象簡、犀帶、銀魚。咸平六年春天,種放又上表謝恩請求暫時返歸故山,皇上下詔準許他的請求。

  種放終身沒有娶妻,尤其討厭喧囂塵雜,所以京城賜宅為他挑選了一處僻靜的地方。但是體祿的賞賜非常優厚,晚年很講究裝飾車子衣冠。他在長安廣泛購置良田,每年獲利很多,學生以及同族中的人依仗他患肆驕橫。王嗣宗做京兆太守,種放曾經趁著酒醉辱罵他。大中祥符四年四月,種放請求返回終南山,皇上又賜給酒宴為他送行。他所居住的山林,很多平民百姓隨意砍柒采摘,皇上特地下詔予以禁止。種放于是上奏章請求遷居高山天封觀旁邊,皇帝派內侍就著興唐觀地基建造府第賜給他。然而種放還是往來于終南山,巡視田地。每次出行官府都要供給擇馬乘坐,在路上有時親自垢罵擇吏,當時輿論漸漸非議他。

  大中祥符八年十一月十九日,早晨起來,種放忽然取出前后奏章奏疏的草稿全部燒掉,穿道士衣服,召集門生一起在旁邊飲酒,酒過幾巡之后就去世了,歸葬在終南山。

  《宋史扈蒙傳》文言文翻譯

  原文:

  扈蒙,字日用,幽州安次人。曾祖洋,涿州別駕。祖智周,盧龍軍節度推官。父曾,內園使。蒙少能文,晉天福中,舉進士,入漢為縣主簿。趙思綰叛,遣郭從義討之。郡縣吏供給【注】皆戎服趨事,蒙冠服褒博,舉止舒緩,從義頗訝之。轉運使李谷謂曰:“蒙文學名流,不習吏事!彼觳恢畣枴

  周廣順中,扈蒙知制誥。蒙從弟載時為翰林學士,兄弟并掌內外制,時號“二扈”。

  宋初,由中書舍人遷翰林學士,坐請托于同年仇華,黜為太子左贊善大夫,稍遷左補闕,掌大名市征。開寶五年,連知貢舉。六年,復知制誥,充史館修撰。七年,蒙上書言:“昔唐文宗每召大臣論事,必命人執筆立于殿側,以紀時政,故《文宗實錄》稍為詳備。至后唐明宗,亦命端明殿學士以及樞密直學士輪修日歷,送史官。近來此事都廢,帝王言動,莫得而書。緣宰相以漏泄為虞,昧于宣播,史官疏遠,何得與聞。望自今凡有裁制之官優恤之言發自宸衷可書簡策者并委宰臣及參知政事每月輪知抄錄以備史官撰集!睆闹,即以參知政事盧多遜典其事。

  九年正月,蒙上《圣功頌》,以述太祖受禪、平一天下之功,其詞夸麗,有詔褒之。其后為盧多遜所惡,出知江陵府。

  太宗即位,召拜中書舍人,旋復翰林學士。太平興國四年,從征太原還,轉戶部侍郎,加承旨。雍熙三年,被疾,以工部尚書致仕。未幾,卒,年七十二。贈右仆射。

  自張昭、竇儀卒,典章儀注,多蒙所刊定。初,太祖受周禪,追尊四廟,親郊,以宣祖配天。及太宗即位,禮官以為舜郊嚳,商郊冥,周郊后稷,王業所因興也。若漢高之太公,光武之南頓君,雖有帝父之尊,而無預配天之祭。故自太平興國三年、六年再郊,并以太祖配,于禮為允。太宗將東封,蒙定議曰:“嚴父莫大于配天,請以宣祖配天。”自雍熙元年罷封禪為郊祀,遂行其禮,識者非之。

  蒙性沉厚,不言人是非,好釋典,不喜殺,縉紳稱善人。多著述,有《鰲山集》行于世。

  (《宋史列傳第二十八》,有節選)

  譯文:

  扈蒙,字日用,幽州安次人。曾祖扈洋,為涿州別駕。祖父扈智周,為盧龍軍節度推官。父親扈曾,為內園使。扈蒙年少時能寫文章,后晉天福年間,舉為進士,入后漢為縣主簿。趙思綰叛亂,派遣郭從義討伐他。州縣提供給養的`官吏都身穿軍服趕去事奉,扈蒙(卻)衣帽寬大,舉動緩慢,郭從義對此感到驚訝。轉運使李谷對郭從義說:“扈蒙是文學名流,不熟悉吏事。”郭從義于是沒有追究他。

  后周廣順年間,扈蒙(擔任)知制誥。扈蒙堂弟扈載當時為翰林學士,兄弟一起掌管內外詔令文書,當時號稱“二扈”。

  宋初,扈蒙由中書舍人升為翰林學士,因為曾請托同年進士仇華,貶為太子左贊善大夫,逐漸升為左補闕,掌管大名市征。開寶五年,接連主持貢舉科考。六年,又任知制誥,充史館修撰。七年,扈蒙上書說:“過去唐文宗每次召見大臣議論政事,必定命人執筆站立在殿旁來記錄時政,所以《文宗實錄》稍微詳備。到了后唐明宗,也命令端明殿學士以及樞密直學士輪流寫日歷,移送史官。近來這事都被廢除,帝王的言語行動,沒能寫下來。因為宰相以泄露(朝政)為憂,使(朝廷政議的)宣揚傳播不明,史官被疏遠,哪里能夠參與并知曉(這些)呢。希望從現在起凡有裁決之事,體恤的言辭,發自帝王的心意、可寫下來的,一同委托宰相和參知政事每月輪流主持抄錄,以備史官撰述收集!(建言)被采納,(朝廷)就讓參知政事盧多遜主管這件事。

  九年正月,扈蒙獻上《圣功頌》,陳述太祖接受禪讓、平定統一天下的功業,文詞夸張華麗,詔令表揚他。此后扈蒙被盧多遜憎惡,出京為江陵府知府。

  太宗即位,召回為中書舍人,隨即又為翰林學士。太平興國四年,跟隨出征太原返回,轉為戶部侍郎,加官承旨。雍熙三年,生病,以工部尚書退休回家。不久,去世,享年七十二歲。贈官右仆射。

  自從張昭、竇儀死后,典章禮儀制度,大多由扈蒙校定。當初,太祖接受后周禪讓,為祖宗四廟追加尊號,親自到郊外祭天,以宣祖配享上天。到太宗即位,禮官以為舜祭天以嚳配享,商以冥配享,周以后稷配享,帝王的基業因此興盛。像漢高祖的太公,光武帝的南頓君,雖然有帝王父親的尊貴,但沒有配享祭祀上天。所以,從太平興國三年、六年兩次到郊外祭天,都以太祖配享,對于禮是允當的。太宗將要封禪,扈蒙議論說:“尊敬父親沒有比配享祭天更大的,請以宣祖配享祭天。”從雍熙元年起停止封禪改為到郊外祭天,就舉行他(所主張)的禮儀,有見識的人非難這種做法。

  扈蒙性格深沉忠厚,不說他人的是非,喜歡佛經,不喜歡殺生,士大夫稱他為善人。著述很多,有《鰲山集》流行于世。

  相關練習:《宋史扈蒙傳》閱讀練習及答案

【《宋史種放傳》文言文翻譯】相關文章:

宋史岳飛傳文言文翻譯01-15

宋史蘇軾傳文言文翻譯01-17

宋史袁樞傳文言文翻譯02-10

宋史程頤傳文言文翻譯12-19

《宋史吳及傳》文言文原文及翻譯01-21

宋史趙普傳文言文翻譯01-02

宋史趙雄傳文言文翻譯12-25

宋史王罕傳文言文翻譯01-18

宋史袁甫傳文言文翻譯01-20

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲网站自偷自拍另类 | 亚洲乱码中文字幕系列 | 亚洲成a人v电影在线点播 | 久久一日本道色综合久久不 | 思思热精品在线视频 | 亚洲区精品中文字幕 |