孝丐文言文翻譯
文言文是我們上中學開始就已經接觸了,那么,下面是小編給大家分享的孝丐文言文翻譯,供大家閱讀參考。
原文
丐不如其鄉里,明孝宗時,嘗行乞于吳。凡丐所得,多不食,每貯直之竹筒中。見者以為異,久之,詰其故,曰:“吾有母在,將以遺之!庇泻檬抡哂Q其究,跡之行。行里許,至河旁,竹樹掩映,一蔽舟系柳陰下。舟雖蔽,頗潔,有老媼坐其 中。丐坐地,出所貯飲食整理之,奉以登舟。俟母舉杯,乃起唱歌,為兒戲,以娛母。母食盡,然后他求。一日乞道上,無所得,憊甚。有沈孟淵者,哀而與之食,丐寧忍餓,終不先母食也。如是者數年,母死,丐不知所終。丐自言沈姓,年可三十。
翻譯
一個乞丐的生活狀況不如他的同鄉人。明孝宗年間,這個乞丐曾經在吳地行乞。每次乞到的食物多數都不吃,把它儲存在一個竹筒中?匆姷娜硕紝@件事感到很奇怪,時間長了,就有人問乞丐這是為什么,乞丐說:“我還有老母親在世,但是已經命在旦夕!庇泻檬碌娜讼胫谰烤,于是跟著乞丐走了一段路到了河邊,在一片柳陰下系著一葉小舟,雖然很破落的`小舟但是很干凈。有一個老婦人坐在里面。乞丐到了以后拿出儲存的食物整理一下,然后端到船上,等母親吃的時候,他唱歌作樂,使母親高興,等母親吃完了才作別的。有一天乞丐什么也沒有乞到,很郁悶,有一個叫沈孟淵的看他可憐給他食物,但是乞丐寧可餓著也要先給母親吃,這樣過了多少年后,乞丐的母親去世了,以后也再看不到乞丐了,聽說乞丐說自己姓沈,當年三十歲左右。
解釋
嘗:曾經
詰:責
許:左右
頗:十分
如:比得上
嘗:曾經
貯:儲藏
吳:古名地,今江蘇浙江一帶
詰:問
奉:同“俸”。雙手相持,表示尊敬。
遺:送
哀:為……感到可憐
俟:等到
附:
《孝丐》閱讀答案
丐不如其鄉里,明孝宗時,嘗行乞于吳①。凡丐所得,多不食,每貯之竹筒中。見者以為異,久之,詰其故,曰:“吾有母在,將以遺之。”有好事者欲窺其究,跡之行。行里許,至河旁,竹樹掩映,一敝舟系柳陰下。舟雖敝,頗潔,有老媼坐其中。丐坐地,出所貯飲食整理之,奉以登舟。俟母舉杯,乃起唱歌,為兒戲,以娛母。母食盡,然后他求。一日乞道上,無所得,憊甚。有沈孟淵者,哀而與之食,丐寧忍餓,終不先母食也。如是者數年,母死,丐不知所終。丐自言沈姓,年可三十。
【注釋】吳:古地名,今江蘇蘇州一帶。媼:ǎo,老婦人
20、 解釋下列加點的詞語在文中的意思。(3分)
行里許 將以遺之 哀而與之食
21、 用現代漢語寫出下面句子的意思。(3分)
見者以為異,久之,詰其故。
22、 文章通過哪些事例表現這個“孝丐”的孝?請用自己的話簡要概括其中的兩點。(2分)
參考答案:
20、 大約 送給 這個乞丐
21、 看見(他這樣做)的人都對此感到奇怪,時間長了,問乞丐這樣做的原因。
22、 ①乞丐等候母親端起杯子就開始唱歌,并像小孩子游戲那樣鬧著玩兒,用來使母親開心;
、谄蜇ぷ冢ò哆叄┑厣希贸鰞Υ娴氖澄镎砗,捧著(它)登上小船;
③乞丐寧可忍受饑餓,最終還是不在母親吃之前吃食物。(概括其中的兩點,即可得2分)
【孝丐文言文翻譯】相關文章:
孝丐的文言文翻譯01-04
孝丐文言文翻譯短篇01-11
記丐俠文言文翻譯02-16
張孝基文言文的翻譯11-30
純孝之報文言文翻譯02-20
王戒死孝文言文翻譯02-04
孫晷恭孝文言文翻譯02-07
張孝基仁愛文言文翻譯01-19
孝賊傳文言文以及翻譯01-15