我要投稿 投訴建議

竹溪記文言文翻譯

時間:2024-08-10 18:10:28 飛宇 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

竹溪記文言文翻譯

  竹溪記題為“記”,所記的中心事件是舅父任君治園植竹一事,但作者并沒有在“記”上大做文章,而是借題發揮,通過對比、襯托,自然托出文章的主旨。下面就是小編整理的竹溪記文言文翻譯,一起來看一下吧。

竹溪記文言文翻譯

  【原文】

  余嘗游于京師侯家富人之園,見其所蓄,自絕徼海外奇花石無所不致,而所不能致者惟竹。吾江 南人斬竹而薪之。其為園,必購求海外奇花石,或千錢買一石、百錢買一花,不自惜,然有竹據其間,或芟而去焉曰:“毋以是占我花石地!倍⿴熑似埧芍乱恢瘢m不惜數千錢。然才遇霜雪,又槁以死。以其難致而又多槁死,則人益貴之。而江 南人甚或笑之曰:“京師人乃寶吾之所薪!眴韬!奇花石,誠為京師與江 南人所貴。然窮其所生之地,則絕徼海外之人視之,吾意其亦無以甚異于竹之在江 以南。而絕徼海外,或素不產竹之地,然使其人一旦見竹,吾意其必又有甚于京師人之寶之者,是將不勝笑也。語云:“人去鄉則益賤,物去鄉則益貴!币源搜灾,世之好丑,亦何常之有乎?

  余舅光祿任君治園于荊溪之上,遍植以竹,不植他木。竹間作一小樓,暇則與客吟嘯其中,而間謂余曰:“吾不能與有力者爭池亭花石之勝,獨此取諸土之所有,可以不勞力而蓊然滿園,亦足適也。因自謂竹溪主人,甥其為我記之!庇嘁灾^君豈真不能與有力者爭,而漫然取諸其土之所有者?無乃獨有所深好于竹,而不欲以告人歟?昔人論竹以為絕無聲色臭味可好,故其巧怪不如石,其妖艷綽約不如花。孑孑然,孑孑然,有似乎偃蹇孤特之士,不可以諧于俗。是以自古以來知好竹者絕少。且彼京師人亦豈能知而貴之?不過欲以此斗富,與奇花石等爾。故京師人之貴竹,與江 南人之不貴竹,其為不知竹一也。

  君生長于紛華而能不溺乎其中,裘馬、僮奴、歌舞,凡諸富人所酣嗜,一切斥去,尤挺挺不妄與人交 ,凜然有偃蹇孤特之氣,此其于竹,必有自得焉。而舉凡萬物可喜可玩,固有不能間也歟?然則雖使竹非其土之所有,君猶將極其力以致之,而后快乎其心。君之力雖使能盡致奇花石,而其好固有不存也。嗟乎!竹固可以不出江 南而取貴也哉!吾重有所感矣。

  【注釋】

  1.嘗:曾經。

  2.薪:柴

  3.絕徼:最偏遠的邊境之處。徼,邊界。

  4.芟:鋤除。

  5.稿:干枯

  6.窮其所生之地:探求它的原產地。窮,徹底追查。

  7.去鄉:離開本土。

  8.世之好丑,亦何常之有乎:世人對于美丑的觀點與看法,是經常變化的。

  9.荊溪:水名,在江 蘇南部,流經溧陽、宜興,最后注入太湖。

  10..間:間隙。這里是偶然的意思。

  11.土:這里指本土,本地。

  12.蓊然:叢密的樣子。

  13.適:樂。

  14.臭味:氣味。

  16..綽約:柔美的樣子。

  17.孑孑然:形容孤高的樣子。

  18.偃蹇:高傲的樣子。孤特:孤高、獨立。

  19.諧:協調。

  20.紛華:指富貴繁華的生活。

  21.蓄:蓄養,收藏。

  22.其為園:他們建造的園子。

  23.侯家:王侯之家

  24.致:羅致

  【譯文】

  我曾經游觀過京城世宦富貴人家的亭園,見那里集聚的東西,自極遠的邊地到海外,奇異的花卉石頭沒有不能羅致的,所不能羅致的只有竹子。我們江 南人砍伐竹子當柴燒,筑園構亭也必定購買尋求海外的奇花異石,有的用千錢買一塊石頭,有的用百錢買一棵花,并不吝惜。然而如有竹子占據在當中,有時就將它砍去,說:“不要讓它占了我種花置石的地方。”但京城人如果能覓到一竿竹子,常常不惜花費數千錢來購買;然而一遇到下霜降雪,便又都干枯而死。正因為它的難以尋覓而且又多枯死,人們因此就更加珍愛它。而江 南人甚至笑他們說:“京城人竟把我們當柴燒的東西視為珍寶!

  哎呀!奇花異石雖然為京城與江 南人所珍愛。然而追溯它們的產地,則邊地和海外人看待它們,我想也與我們在江 南看待沒有什么大的區別。而邊地海外,或許是從不出產竹子的地方,假如讓那里的人一旦看到竹子,我想他們必定比京城人更加珍愛和看重它。這種情況恐怕是笑不完的了。

  俗語說:“人離鄉則愈賤,物離鄉則愈貴。”如此說來,世上的美丑好惡,又有什么不變的標準呢!

  我的舅舅任光祿在荊溪的邊上構筑了一個亭園,到處種竹,不種其它的花木。竹林間造了一座小樓,有空就與客人在那里吟詩嘯歌。他偶然對我說:“我不能與有勢力的人比池亭花石的勝況,單獨在這里取此地本來所有的東西,可以不花費勞力而使滿園蒼翠蔥蘢,也足以自適。因此自稱是竹溪主人。請外甥為我記述一下吧!

  我以為任君哪里是真的不能與有勢力者攀比,而隨意取其當地所有;恐怕還是對竹獨有特殊的愛好,而不愿意把它告訴別人吧?過去有人談論竹子,以為它絕沒有動人的姿色和香味值得喜愛。所以它奇巧怪異不如石,妖艷柔美不如花,孑孑然有如高傲獨立的士人,不能與塵俗混同合一。因此自古以來,知道珍愛竹子的人極少。那么京城人難道也是能知竹而加以珍愛的嗎?他們不過是想用此與別人爭夸富貴,如同用奇花異石向人炫耀一樣。所以京城人的珍愛竹子,與江 南人的不重竹子,他們同屬于不知竹是一樣的。任君在繁華紛鬧中生長,而能不沉溺其中,衣飾車馬僮仆歌舞,凡是富貴人家所沉湎嗜好的,一切擯棄而去。尤其是方正剛直不隨意與人交往,凜然有高潔獨立之氣,這正是任君對于竹子必有自得的地方。世上可喜可玩的萬物,原有不能割舍的嗎?那么雖然假使竹子不是這里的土地所有,任君也將竭盡其力予以收集,然后心里才高興。任君的財力雖然使他能盡量尋覓奇花異石,然而他的愛好本不在此埃

  可嘆啊!竹子本可以不出江 南而為人貴重,對此我有頗多的感受了!

  作者簡介

  唐順之(1507~1560) 明代散文家。字應德,一字義修,號荊川。武進(今屬江蘇常州)人。嘉靖八年(1529)會試第一,官翰林編修,后調兵部主事。當時倭寇屢犯沿海,唐順之以兵部郎中督師浙江,曾親率兵船于崇明破倭寇于海上。升右僉都御史,巡撫鳳陽,至通州(今南通)去世。崇禎時追謚襄文。學者稱"荊川先生"。

  唐順之學識淵博,對天文、地理、數學、歷法、兵法及樂律皆有研究。他是明中葉重要散文家。與王慎中、茅坤、歸有光等同為明代重要文學流派唐宋派代表。唐順之的文學主張早年曾受前七子影響,標榜秦漢,贊同"文必秦漢,詩必盛唐"。中年以后,受王慎中影響,察覺七子詩文流弊,尤其是散文方面,七子抄襲、模擬古人,故作詰屈之語。于是拋棄舊見,公開對七子擬古主義表示不滿,提出師法唐宋而要"文從字順"的主張。他一方面多推崇三代、兩漢文學傳統,同時也肯定了唐宋文的繼承和發展。提出學習唐、宋文"開闔首尾經緯錯綜之法"。在其選輯的《文編》中,既選了《左傳》、《國語》、《史記》等秦漢文,也選了大量唐宋文,并從此逐步確立了"唐宋八大家"的歷史地位。另一方面,唐順之又提出詩文寫作應"直據胸臆,信手寫出",要師法唐、宋而"卒歸于自為其言"。要有"真精神"及"千古不可磨滅之見"。并以"未嘗較聲律、雕文句"的陶淵明與"用心最苦而立說最嚴"的沈約加以比較。說前者的作品為"第一等好詩",指斥后者之作"不免為下格"。唐順之上述見解在其后期著名作品《答茅鹿門知縣書》中,較全面表露出來,其反七子模擬、剽竊傾向異常鮮明、激烈,呼吁文章應"如諺語開口見喉嚨者"。

  唐順之的文章實踐了自己的主張,文風簡雅清深,間用口語,不受形式束縛。如《信陵君救趙論》,立足于社稷,批駁以私義救人。"詞嚴義正"、層層深入,環環相扣,如對席論辯,一氣呵成而結構謹嚴!睹魇贰氛f唐順之文章"洸洋紆折,有大家風"。就此文來看,不為過譽。他的記敘散文《竹溪記》,本應約為園寫記,而著眼于園名的由來,贊揚竹"孑孑然有似乎偃蹇孤特之士,不可諧于俗"的品德。文筆清新流暢,別具一格,立意新穎。唐順之其他記敘散文,大多有敘有議。往往敘中擇其一點,引申開來,情思遐飛而哲理蘊其中,自然渾厚而暢達豁然。如《西峪草堂記》、《書秦風蒹葭三章后》,及《永嘉袁君芳洲記》等,皆能看出此種特色。唐順之還沒有完全擺脫復古主義理論的束縛,他師法唐宋也是在以唐宋古人為法度。在他的一些文章中還有八股文作法的影響,此為其不足一面。然而,唐順之等唐宋派為后來撼動后七子文壇統治地位的公安派多少起了一點開拓作用。當然,唐宋派與公安派的文學主張是不能相容的。

  唐順之著作有《荊川先生文集》,共17卷,其中文13卷,詩 4卷。輯有《文編》64卷。是集取由周迄宋之文,分體編列,其中選錄了大量唐宋文章。唐順之其他著作尚有:《右編》40卷,《史纂左編》124卷,《兩漢解疑》2卷,《武編》10卷,《南北奉使集》2卷,《荊川稗編》120卷,《諸儒語要》、及舊本題為李攀龍撰唐順之校的《韻學淵!12卷等。近代林紓輯有《唐荊川集》,為較通行的唐順之選集。

【竹溪記文言文翻譯】相關文章:

宜都記文言文翻譯10-08

《換心記》文言文原文及翻譯12-06

聽蕉記文言文翻譯04-26

傳是樓記文言文翻譯11-09

閑情記趣文言文翻譯05-29

《隨園記》的文言文翻譯04-05

豐樂亭記的文言文翻譯05-01

幼時記趣文言文翻譯05-10

幼時記趣的文言文翻譯05-02

登泰山記文言文翻譯02-29

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
香蕉97超级碰碰碰视频 | 日本一区二区三区a在线 | 思久96热在精品国产 | 在线观看黄AⅤ免费观看 | 一区二区三区免费观看国产 | 一区二区三区AV大片 |