- 相關推薦
智破盜竊案文言文翻譯
《智破盜竊案》選自《夢溪筆談》是北宋科學家沈括所著的筆記體著作。以下是小編整理的關于智破盜竊案文言文翻譯,歡迎閱讀參考。
智破盜竊案
原文
陳述古密直知①建州蒲城縣。日有人失物,捕得莫知的②為盜者③。述古乃紿④之曰:“某廟⑤有一鐘,能辨盜,至靈⑥。”使人迎置后閣祠之⑦,引群囚立鐘前。自陳:“不為盜者,摸之則無聲;為盜者,摸之則有聲。”述古自率同職⑧,禱鐘,甚肅。
祭訖⑨,以帷圍之,乃陰使人以墨涂鐘⑩。良久,引囚逐一令手入帷摸之。出乃驗其手皆有墨,惟有一囚無墨,訊之,遂承為盜。蓋恐鐘有聲不敢摸也。
翻譯
陳述古在福建省浦城縣做知縣時,當地發生了一宗盜竊案,抓住了一些嫌疑犯,卻不能夠確認誰是真正的竊賊。于是陳述古騙他們說:“有一座廟里的鐘非常靈異,能識別盜賊。”他派人把那口鐘迎到官署后面的閣上,還把疑犯帶來鐘前,故意在他們面前說:“不是盜賊,摸它是不會發出聲音;若是盜賊,摸它就會發出聲音”。陳述古(說完以后)親自帶領縣衙內的大小官員莊重地向大鐘祭祀,非常恭敬。
(陳述古)祭祀完結后,用布將鐘圍住,并暗中派人把墨涂在鐘上。(過了)很長時間以后,(他)帶領疑犯逐個將手伸進布里去摸鐘。疑犯出來后就檢查到他們的手都有墨跡,只有一個疑犯(手上)沒有墨跡,(陳述古)就審問他,(于是)那人就承認自己是竊賊。原來(真正的罪犯)害怕鐘響起來(所以)不敢觸摸那口鐘。
注釋
①陳述古:即陳襄,字述古。 密直:官名。知:主持,做知縣。
②的(di):的確,確實。
③捕得莫知的為盜者:不知道誰的確是盜賊。
④紿:欺騙。
⑤廟:指神廟。
⑥至:特別。
⑦后閣:官署后的樓閣。祀:祭祀。
⑧同職:同僚。
⑨訖:完結。
⑩陰:暗中。
引(第一個):帶領。
訊:審問。
蓋:原來,副詞,用于句首,表示推測原因。
作者
沈括(1031年-1095年)[1],字存中,號夢溪丈人,漢族,杭州錢塘縣(今浙江杭州)人,北宋官員、科學家。
沈括出身仕宦之家,幼年隨父宦游各地。嘉祐八年(1063年),進士及第,授揚州司理參軍。宋神宗時參與熙寧變法,受王安石器重,歷任太子中允、檢正中書刑房、提舉司天監、史館檢討、三司使等職。元豐三年(1080年),出知延州,兼任鄜延路經略安撫使,駐守邊境,抵御西夏,后因永樂城之戰牽連被貶。晚年移居潤州,隱居夢溪園。紹圣二年(1095年),因病辭世,享年六十五歲。
沈括一生致志于科學研究,在數學、物理、化學、天文、地理、農業、水利、藝術、經濟等眾多學科領域都有很深的造詣和杰出的成就,被譽為“中國整部科學史中最卓越的人物”。其代表作《夢溪筆談》,內容豐富,集前代科學成就之大成,在世界文化史上有著重要的地位,被稱為“中國科學史上的里程碑”。
【智破盜竊案文言文翻譯】相關文章:
《管仲破厚葬》文言文翻譯04-29
智犬破案的文言文翻譯03-18
《智犬破案》文言文翻譯01-14
智犬破案文言文翻譯01-17
殺駝破甕文言文翻譯01-15
文言文殺駱駝破甕原文及翻譯07-12
物破自有時文言文翻譯12-08
殺駝破甕文言文翻譯及注釋01-15
殺駝破甕文言文附翻譯01-17