鄭人逃暑文言文翻譯解釋
鄭人逃暑這則寓言告訴我們,外界條件是不斷變化的,我們要隨著事態的發展去解決問題所在,而不能只用老眼光,老辦法去看待并解決新的問題,不然就會碰壁;客觀世界在不斷運動、發展、變化,我們也一定要認識并適應這種發展變化。以下是小編為大家整理好的鄭人逃暑文言文翻譯解釋,歡迎大家參考學習哦!
原文:
鄭人有逃暑①于孤林之下者② ,日流影移,而徙衽③以從陰。及至暮反④席于樹下,及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡于身⑤。其陰逾⑥去,而其身愈濕。是巧于用晝而拙于用夕矣。(節選自《苻子》)
注釋
1.逃暑:避暑,乘涼。
2.孤林:獨立的一棵樹
3.衽(rěn):臥席
4.以:為了,目的是。
5.反:通“返”,返回。
6.濡(rú):沾濕
7.逾:(通假字,同:愈)同愈,更加
8.徙(xǐ):移動
9.去:離開
10.反 通假字 通“返”
譯文:
有個鄭國人怕熱,他跑到一棵樹下去乘涼,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也挪動著自己的臥席隨著樹蔭走。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又挪動著臥席隨著樹影走,因而受到了露水沾濕身子的傷害。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越濕了。這個人白天乘涼的辦法很巧妙,但晚上用同樣辦法乘涼就相當笨拙了。
短句翻譯
1.及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡于身:月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又隨著樹蔭挪動自己的臥席,而苦于露水沾濕了全身。
2.是巧于用晝而拙于用夕矣:(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。
短文寓意
《鄭人逃暑》講述了鄭人白天將席子移動到樹陰下避暑,晚上由于月光下樹的影子拉長了,鄭人不是將席子鋪在樹下,而是和白天一樣還移動到樹陰里,離樹干遠了,其實已經毫無遮攔了,所以被露水濕身了。
這則故事主要細節就是晚上睡在樹陰下,不但不能避暑,反而濕身。三是找好諷刺角度,分析因果關系。
這則故事諷刺的.是墨守成規,原因就是鄭人沒有注意到外界客觀條件的變化規律,不知變通。 這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們要隨著事態的發展去解決問題所在,而不能只用老眼光,老辦法去解決新問題,不然就會碰壁、受災;客觀世界在不斷運動、發展、變化,我們也一定要認識并適應這種發展變化,不能墨守成規。;鄭人用避暑的辦法去對待夜間的露水,當然不能達到預期的目的。用狹隘的經驗去對待變化著的事物,必然會受到客觀規律的懲罰。
這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們一定要認識并適應這種發展變化,不能墨守成規。
【鄭人逃暑文言文翻譯解釋】相關文章:
鄭人逃暑文言文翻譯02-20
鄭人逃暑文言文閱讀理解01-17
《鄭人逃暑》文言文閱讀訓練04-01
《鄭人逃暑》初中文言文閱讀答案02-23
《鄭人逃暑》古文閱讀解析01-17
鄭人惜魚文言文翻譯07-31
鄭人置履文言文翻譯02-20
鄭絪文言文翻譯02-20
鄭曉文言文翻譯02-20