我要投稿 投訴建議

鄭人逃暑文言文翻譯解釋

時間:2021-03-31 20:47:21 文言文名篇 我要投稿

鄭人逃暑文言文翻譯解釋

  鄭人逃暑這則寓言告訴我們,外界條件是不斷變化的,我們要隨著事態的發展去解決問題所在,而不能只用老眼光,老辦法去看待并解決新的問題,不然就會碰壁;客觀世界在不斷運動、發展、變化,我們也一定要認識并適應這種發展變化。以下是小編為大家整理好的鄭人逃暑文言文翻譯解釋,歡迎大家參考學習哦!

鄭人逃暑文言文翻譯解釋

  原文

  鄭人有逃暑①于孤林之下者② ,日流影移,而徙衽③以從陰。及至暮反④席于樹下,及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡于身⑤。其陰逾⑥去,而其身愈濕。是巧于用晝而拙于用夕矣。(節選自《苻子》)

  注釋

  1.逃暑:避暑,乘涼。

  2.孤林:獨立的一棵樹

  3.衽(rěn):臥席

  4.以:為了,目的是。

  5.反:通“返”,返回。

  6.濡(rú):沾濕

  7.逾:(通假字,同:愈)同愈,更加

  8.徙(xǐ):移動

  9.去:離開

  10.反 通假字 通“返”

  譯文

  有個鄭國人怕熱,他跑到一棵樹下去乘涼,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也挪動著自己的臥席隨著樹蔭走。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又挪動著臥席隨著樹影走,因而受到了露水沾濕身子的傷害。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越濕了。這個人白天乘涼的辦法很巧妙,但晚上用同樣辦法乘涼就相當笨拙了。

  短句翻譯

  1.及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡于身:月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又隨著樹蔭挪動自己的臥席,而苦于露水沾濕了全身。

  2.是巧于用晝而拙于用夕矣:(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。

  短文寓意

  《鄭人逃暑》講述了鄭人白天將席子移動到樹陰下避暑,晚上由于月光下樹的影子拉長了,鄭人不是將席子鋪在樹下,而是和白天一樣還移動到樹陰里,離樹干遠了,其實已經毫無遮攔了,所以被露水濕身了。

  這則故事主要細節就是晚上睡在樹陰下,不但不能避暑,反而濕身。三是找好諷刺角度,分析因果關系。

  這則故事諷刺的.是墨守成規,原因就是鄭人沒有注意到外界客觀條件的變化規律,不知變通。 這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們要隨著事態的發展去解決問題所在,而不能只用老眼光,老辦法去解決新問題,不然就會碰壁、受災;客觀世界在不斷運動、發展、變化,我們也一定要認識并適應這種發展變化,不能墨守成規。;鄭人用避暑的辦法去對待夜間的露水,當然不能達到預期的目的。用狹隘的經驗去對待變化著的事物,必然會受到客觀規律的懲罰。

  這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們一定要認識并適應這種發展變化,不能墨守成規。

【鄭人逃暑文言文翻譯解釋】相關文章:

鄭人逃暑文言文翻譯02-20

鄭人逃暑文言文閱讀理解01-17

《鄭人逃暑》文言文閱讀訓練04-01

《鄭人逃暑》初中文言文閱讀答案02-23

《鄭人逃暑》古文閱讀解析01-17

鄭人惜魚文言文翻譯07-31

鄭人置履文言文翻譯02-20

鄭絪文言文翻譯02-20

鄭曉文言文翻譯02-20

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本熟女中文字幕DVD | 中文字幕交换系列在线 | 午夜性爱大全在线视频播放 | 日本精品在线一区欧美 | 熟女50岁一区二区 | 色成年激情久久综合 |