子產受騙的文言文翻譯
子產受騙一文是講述了賢明的子產,卻也會輕易受騙。以下是小編收集整理的子產受騙的文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
子產受騙的文言文
昔者有饋生魚于鄭子產,子產使校人畜之池。校人烹之。反命曰:“始舍之,圉圉焉,悠然而逝。”子產曰:“得其所哉!得其所哉!”校人出曰:“孰謂子產智?予既烹而食之,曰:‘得其所哉!得其所哉!”
子產受騙的文言文翻譯
從前有人送條活魚給鄭國的子產,子產叫主管池塘的小吏把它畜養在池塘里。那人卻把魚煮來吃了,返回來稟報說:“剛放進池塘里時, 它還困乏懶動;一會兒便悠閑地離開了。”子產說:“它找到適合它的地方了!它找到適合它的地方了!”那人從子產那里出來后說:“誰說子產聰明呢?我明明已經把魚煮來吃了,可他還說‘它去了它應該去的地方啦!”
注釋
校人:主管池沼的小吏
圉圉焉(yǔyǔ):困乏懶動的樣子。
洋洋: 舒緩搖尾的樣子。
悠然:悠閑的樣子。
反命:返回來稟報。反:通“返”,命:稟報。
舍:放生。
逝:游走。
孰:誰
既:已經
饋:贈送
鄭子產:鄭國的子產。子產是鄭國的國相。
得其所哉:它去了它應該去的.地方啦!
既往不咎:譯為過去的事情不再追究;其中“既”解釋為已經,“咎”解釋為責怪。
得其所哉:它找到適合它的地方了!
寓意
善良賢明的君子啊,你們還得多長個心眼,防止那些用冠冕堂皇的道理掩蓋下的欺騙行徑,得以暗地里進行!
借鑒意義
子產雖早已逝去,但今天的我們應當從他受騙的故事中警醒。遺憾的是,現實生活中,一些領導干部正在重蹈子產后路。他們官僚主義嚴重,熱衷于搞形式主義。反映在工作中.有的決策工作習慣于坐而論道,主觀臆斷,卻不管符不符合實際,可行不可行。有的布置工作,習慣于高高在上,發個通知.搞個電話會議再安排一下,卻不去制定落實措施,建立監督機制。
有的檢查指導工作.習慣于打個電話問一問,要個情況報告看一看,即使下去了,也是蜻蜓點水,走馬觀花。輕信匯報,卻不深入實際,深入群眾,傾聽民聲,掌握實情。領導機關如此的工作作風。只喜歡聽好的,看好的,于是就出現了像小吏一樣的人,他們不把心思和精力放在怎樣完成工作上,而是在想方設法在做好匯報上下氣力,用功夫。于是就出現了一個又一個現代的“子產”。這是下面敢于欺上瞞下、搞形式主義、導致工作不落實的一個重要原因。
在新世紀新形勢下,作為一名共產黨人,應該時刻高度重視和不斷加強自身建設.高標準地抓好每一項工作,這是加強黨的執政能力建設的一條重要途徑。這就要求每一位共產黨人務必一以貫之地保持我們黨求真務實。腳踏實地,尊重實際,尊重群眾的工作作風和優良傳統,把能力建設貫穿于日常工作之中。
實現這一點,更重要的是完備工作和監督機制,建立問責制度,形成嚴格遵照法規制度辦事的氛圍。如此,才能有助于我黨實事求是的思想路線落到實處,減少因官僚主義、形式主義,導致下面編瞎話騙上面的現象發生。君子可能被合乎情理的方法所欺騙,但難以被不合情理的方法所欺騙。
【子產受騙的文言文翻譯】相關文章:
予產受騙文言文翻譯11-29
《子產論政寬猛》原文翻譯及賞析10-05
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯07-17
文言文句式的翻譯技巧07-17