我要投稿 投訴建議

鄭人為蓋文言文翻譯

時間:2022-01-14 16:54:08 文言文名篇 我要投稿

鄭人為蓋文言文翻譯

  《鄭子產相國》選自《左傳》。《左傳》在文學上和語言上的成就很大。作者既善于突出事物的本質,用簡括的語句寫出復雜紛繁的事物(特別是善于描寫戰爭),也善于用極少的筆墨刻畫出人物的.細微動作和內心活動,使人物躍然紙上。除此之外,《左傳》中的許多外交辭令也很出色。下面是小編幫大家整理的鄭人為蓋文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

鄭人為蓋文言文翻譯

  原文

  鄭之鄙人學為蓋,三年成而大旱,無所用,棄而為桔槔。三年而大雨。又無所用,則還為蓋焉。未幾,盜起,民盡戎服,鮮用蓋者。欲學為兵,則老矣。越有善農者,鑿田種稻,三年皆澇,人謂宜泄水種黍,弗聽,而仍其舊。乃大旱連歲,計其獲,則償歉而贏焉。故曰“旱斯具舟,熱斯具裘,天下之名言也。”

  譯文

  鄭國的一個鄉下人學做雨具,三年學會了但碰上大旱,他做的雨具沒有用處。他就放棄雨具改學桔槔(打水的用具),學做了三年卻碰上大雨,又沒有用處了。于是他就回頭又重做雨具。不久盜賊蜂起,人們都穿軍裝,(軍裝能擋雨)很少有使用雨具的人。他又想學制作兵器,可他老了,不行了。 (郁離子知道此事后,說道:“人生有很多事常不是人為可以決定的,全由老天爺說了算。不過,雖是天定的,但學習哪種技術,應是自家決定的,那個鄉下人之所以弄到這個結果,他自己是有責任的。) 越國有一個善于搞農業的人,墾荒造田種水稻,但是三年都遇上水災。人們說應排水后改種黍米,他不聽從,而按原來的干,又干旱連續兩年。他算了一下收獲,已補償了以前的欠收還有贏余呢。因此說:“天旱要準備船只,天熱要縫制裘皮衣。真是世間的名言啊。”啟示 此文告訴我們,無論外界如何變化,只要堅持下去,終有成功的一天。“旱斯具舟,熱斯具裘”的意思和近義詞 天旱要準備船只,天熱要縫制裘皮衣。未雨綢繆 居安思危 鄭國人和越國人的不同之處 越人持之以恒精神可貴,但鄭人卻不懂這個道理,說變就變,最終一無所獲

【鄭人為蓋文言文翻譯】相關文章:

鄭伯克段于鄢_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

鄭莊公戒飭守臣_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

文言文《木蘭詩》翻譯05-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
色综合久久综合一区二区三区 | 亚洲合成久久久久久久综合 | 亚洲欧美日韩少妇一区二区三区 | 在线观看免费播放AV片 | 中文字幕长篇连载国产 | 亚洲精品另类国产 |