我要投稿 投訴建議

乘船文言文及翻譯

時間:2021-03-31 20:42:19 文言文名篇 我要投稿

乘船文言文及翻譯

  導語:《乘船》這篇文言文我們都看過,那它是怎么翻譯的.呢?下面是小編為你準備的乘船文言文及翻譯,希望對你有幫助!

乘船文言文及翻譯

  乘船原文

  華歆、王朗俱乘船避難, 有一人欲依附, 歆輒難之。 朗曰:“幸尚寬, 何為不可?” 后賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: “本所以疑, 正為此耳。 既已納其自托, 寧可以急相棄邪?” 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。

  注釋

  歆輒難之:華歆當即對此事感到困難。

  俱:一同、一起。

  輒:當即。

  幸:幸而,恰巧。

  尚:還。

  可:肯,愿意。

  賊:這里指作亂的人。

  舍:丟棄。

  本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因為考慮了這種情況。

  疑,遲疑。

  納:接納,接受。

  托:請托,請求。

  寧:難道。

  邪:(yé)通假字。相當于“嗎”,表示疑問。

  拯:救助。

  華歆:三國魏平原高唐(今山東禹城)人。字子魚

  翻譯

  華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。王朗說:“(船里)恰好還很寬松,為什么不同意?“后來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說”先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?”于是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

【乘船文言文及翻譯】相關文章:

《乘船》文言文及翻譯01-17

乘船這篇文言文的翻譯02-18

乘船文言文讀音翻譯02-21

華歆王朗俱乘船避難文言文翻譯02-16

《華歆、王朗俱乘船避難》文言文翻譯04-14

華歆、王朗俱乘船避難文言文閱讀03-30

文言文的翻譯12-28

文言文翻譯03-31

乘船奇遇08-12

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本精品αv中文字幕 | 日本一区精品一本大道 | 亚洲无aV码在线中文字幕 | 亚洲中文字幕乱码在线观看 | 亚洲精品国产精品乱卡 | 未发育女AV一区三区三区 |