我要投稿 投訴建議

答李幾仲書文言文翻譯

時間:2023-09-27 09:31:51 藹媚 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

答李幾仲書文言文翻譯

  在現實學習生活中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助更多人學習文言文,以下是小編為大家整理的答李幾仲書文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

答李幾仲書文言文翻譯

  答李幾仲書

  昨從東來,道出清湘,八桂之間,每見壁間題字,以其枝葉,占其本根,以為是必磊落人也。問姓名于士大夫,與足下一游歸者皆曰:"是少年而老氣有余者也。"如是已逾年,恨未識足下面耳。

  今者乃蒙賜教,稱述古今,而歸重不肖。又以平生得意之文章,傾囷倒廩,見畀而不吝。秋日樓臺,萬事不到胸次,吹以木末之風,照以海濱之月,而詠歌呻吟足下之句,實有以激衰而增高明也。幸甚。

  庭堅少孤,窘于衣食,又有弟妹婚嫁之責。雖蚤知從先生長者學問,而偏親白發,不得已而從仕。故少之日,得學之功十五,而從仕之日,得學之功十三。所以衰不進,至今落諸公之后也。

  竊觀足下天資超邁,上有親以為之依歸,旁有兄弟以為之助,春秋未三十,耳目聰明,若刻意于德義經術,所至當不止此耳。非敢謂足下今日所有,不足以豪于眾賢之間;但為未及古人,故為足下惜此日力耳。

  天難于生才,而才者須學問琢磨,以就晚成之器;其不能者,則不得歸怨于天也。世實須才,而才者未必用,君子未嘗以世不用而廢學問;其自廢惰歟,則不得歸怨于世也。

  凡為足下道者,皆在中朝時聞天下長者之言也,足下以為然,當繼此有進于左右。秋熱雖未艾,伏惟侍奉之慶。龍水風土比湖南更熱,老人多病眩,奉書草草。唯為親為己自重。

  參考譯文

  以往從東面一路而來,途中經過清湘,八桂之間,常見壁間有您的題字,從您字的枝葉筆畫,推測您個人本質,認為寫這些字的人一定是光明磊落的人。向士大夫們問寫字人的姓名,和您有過一面之緣的都說:“這是個少年然而很老成。”就這樣過了一年,很是遺憾沒有當面認識您罷了。現在竟然承蒙您的賜教,文章里稱頌古今人物,而又推重我這個不才之人,又不吝惜把平生最得意的文章全拿出來給我看。秋天的樓臺上,什么事都不想,吹著微風,迎著海濱的月光,這時來吟詠您的詩文,實在可以激發我的衰退而增長我的智慧啊。太幸運了!庭堅我小時候就沒有了父親,吃的穿的都很窮困。又要負責弟弟和妹妹生活和婚嫁。即使知道應該早些向先生請教學習知識,然而母親老邁,不得已就先做了官。所以年輕的時候,能夠在學習上用的功夫不過十分之五,而做了官的時候,能夠學習的功夫就有十分之三了。所以我的學問就衰退不進步,至今落后在各位之后了。

  我私下看您的天資超強,上有雙親可以依賴,旁邊又有兄弟可以幫助,年齡還沒有到三十歲,耳聰目明,如果在道德和學問上多下些功夫,所達到的高度不僅僅是這樣吧。不是敢說您現在所擁有的成就,不值得在眾豪杰眾稱賢,但還是沒有達到古人的高度,所以為您的時光和功力感到惋惜啊。

  上天很難生就一個人才,而人才必須經過學問的研究琢磨,來成就晚成之器,那些不能成就的人,就不能歸怨上天了。世間真的需要人才,然而人才不一定都被重用,有道德的人不因為世間不用而荒廢學問,那些自己頹廢懶惰的呢,就怨不得這個世道了。以上和您說的這些話,都是我在朝堂上聽那些長者說的,您如果認為是對的,應當從這以后更有進步。秋天的余熱很沒有停止,我為您能侍奉長輩而慶幸。龍水的天氣比湖南更熱,老人多易犯頭暈病,草草寫這書信,希望您為親人為自己多保重。

  創作背景

  崇寧三年正月至四月,山谷貶途經過長沙、衡陽、零陵、清湘等荊湖南路地域,五月初至桂林,五月十八日到達宜州,次年九月三十日去世。信中說他“昨從東來,道出清湘八桂之間”見李幾仲題壁,又稱“如是已逾年”、“秋熱雖未艾”,又《刀筆》載此信末言“七月二十五日某再拜”,以此推之,此信當寫于崇寧四年秋七月二十五日。

  賞析:

  《答李幾仲書》是一封勸勉后輩的社交信。李幾仲是一個小有成就但又很自負的年輕人,他給黃庭堅寫信,并附上自己得意的文章,既是求教,也有炫耀之意。要勸勉這樣一個有些自傲的年輕人,黃庭堅是花了一番功夫的的:其主要手段就是明褒實貶,勸他不要自負,不要怨天尤人;勉勵他要勤奮學習,超越前人。文章措辭得體,語氣委婉。

  作者簡介

  黃庭堅(1045-1105),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西修水)人,北宋著名文學家、書法家。治平四年( 1067)進士及第,官至鄂州知州。詩與蘇軾齊名,稱“蘇黃”。為盛極一時的“江西詩派”開山之祖。與張耒、晁補之、秦觀游學于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學士”

【答李幾仲書文言文翻譯】相關文章:

答蘇武書文言文翻譯及賞析01-17

文言文《傷仲永》翻譯08-29

李寄文言文翻譯及原文12-30

李牧傳文言文翻譯11-01

李惠斷案文言文翻譯01-22

李崇斷案文言文翻譯04-09

桓公說仲父文言文翻譯03-09

傷仲永文言文原文翻譯09-27

《傷仲永》文言文原文與翻譯09-22

《傷仲永》文言文原文及翻譯10-12

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中文字幕无线码一区 | 亚洲精品日产精品乱码不卡 | 最新中文一区二区在线播放 | 飘花国产午夜理论片不卡 | 亚洲中文字幕页面 | 日本在线日韩在线一区二区 |