戴高帽文言文翻譯
戴高帽,漢語詞匯,是一個(gè)俗語,通常把當(dāng)面奉承讓人高興的話叫做“喜歡戴高帽”,諷刺了一些所謂的“師者”對阿諛奉承也難以抵御的社會現(xiàn)實(shí)。下面是戴高帽文言文翻譯,請參考!
戴高帽文言文翻譯 篇1
原文
俗以喜人面諛⑴曰:“喜戴高帽”。有京朝官出仕于外者,往別其⑵師。師曰:“外官不易為⑶,宜慎之。”其人曰:“某備有高帽一百,適⑷人輒送其一,當(dāng)不至有所齟齬⑸。”師怒曰:“吾輩直道事人⑹,何須如此⑺!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟?”師頷其首曰:“汝言亦不為無見⑻。”其人出,語⑼人曰:“吾高帽一百,今止⑽存九十九矣。”
譯文
有個(gè)京官要到外地去任職,離京前去和他的老師告別。他的老師說:“外面的官不容易做,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎些。”那人說:“我準(zhǔn)備了一百頂高帽,遇到人就送他一頂,應(yīng)當(dāng)不至于有意見不合的人。”老師生氣地說:“我們以直率的方法侍奉上級,為什么必須這樣呢?”那人說:“天下像老師您這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個(gè)呢?”老師點(diǎn)了點(diǎn)頭表示贊同他說:“你的話也不是沒有見識。”那個(gè)人告訴別人說:“我原來有一百頂高帽子,現(xiàn)在只剩下九十九頂了。”
注釋
1、諛:奉承,恭維。
2、其:他的`。
3、為:做。
4、適:遇到,逢到。
5、齟齬(jǔyǔ):比喻意見不合,產(chǎn)生矛盾。
6、直道事人:以忠直的方式對待別人。直道,直率的方式。事,對待。
7、如此:這樣。
8、見:見識。
9、語;對…說。
10、止:通“只”,只有。
11、不為無見:不是沒有道理。
啟示
人們大多數(shù)喜歡聽順耳的話,不喜歡聽逆耳的話,所以能聞過則喜的人是罕見而偉大的。
戴高帽文言文翻譯 篇2
喜戴高帽
俗以喜人面諛者曰:喜戴高帽。有京朝官出仕于外者,往別其師。師曰:外官不易為,宜慎之。其人曰:某備有高帽一百,適人輒送其一,當(dāng)不至有所齟齬①。師怒曰:吾輩直道②事人,何須如此!其人曰:天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟?師頷其首曰:汝言亦不為無見。其人出,語人曰:吾高帽一百,今止存九十九矣。
[注釋]①齟齬(jǔyǔ):上下牙齒不齊。比喻意見不合,產(chǎn)生矛盾。②直道:直率的方式。
14.解釋下列句中加點(diǎn)的詞語。(2分)
①俗以喜人面諛者曰()②今止存九十九矣()
15.用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思。(4分)
①其人曰:某備有高帽一百,適人輒送其一,當(dāng)不至有所齟齬。
②師頷其首曰:汝言亦不為無見。
16.本文對人性的弱點(diǎn)進(jìn)行了透視。讀了以后,你悟出了什么道理?(2分)
參考答案:
①那人說;我準(zhǔn)備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應(yīng)當(dāng)不至于有矛盾和不快吧。(2分)
②老師點(diǎn)頭說:你的話也不是沒有見識。(2分)
16。(2分)無唯一答案。示例①:愛聽好話,喜歡奉承是人們的通病。示例②:人們大多喜歡聽順耳的話,不喜歡聽逆耳的話,所以能聞過則喜的人是罕見而偉大的。
【戴高帽文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16