戴逵文言文翻譯
文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。以下是小編整理的戴逵文言文翻譯,歡迎閱讀!
戴逵文言文原文
戴逵,字安道,譙郡铚①也。幼有巧慧,聰悟博學。善鼓琴,工書畫。為童兒時,以白瓦屑、雞卵汁和溲作小碑子,為鄭玄②碑,時稱詞美書精,器度巧絕。其畫古人山水極妙。十余歲時,于瓦棺寺中畫。王長史見之云:“此兒非獨能畫,終享大名,吾恨不得見其盛時!
逵曾就范宣③學,宣見逵畫,以為亡用之事,不宜虛勞心思。逵乃與宣畫《南都賦》。宣觀畢嗟嘆,甚以為有益,乃亦學畫。
逵既巧思,又善鑄佛像及雕刻。曾造無量壽木像,高丈六,并菩薩。逵以古制樸拙,至于開敬④,不足動心⑤,乃潛坐帷中,密聽眾論。所聽褒貶,輒加詳研,積思三年,刻像乃成。
。ㄟx自《歷代名畫記》)
【注釋】①譙、铚:古地名;郡:古代行政區域。②鄭玄:人名。③范宣:人名。④至于開敬:到了開放敬神的時候。⑤動心:打動人心。
9.解釋下列句中加點的詞。(2分)
、傩婂赢,以為亡用之事( ) ②又善鑄佛像及雕刻( )
10.用現代漢語翻譯下列句子。(4分)
、俅藘悍仟毮墚,終享大名,吾恨不得見其盛時。
、谛^畢嗟嘆,甚以為有益,乃亦學畫。
11.通讀全文,說說戴逵在藝術上取得成就的原因。(2分)
課外文言文閱讀【本題滿分8分】
9.①通“無”,沒有。②擅長或善于(共2分,每小題1分,大意正確即可得分,有錯別字該小題不得分)
10.①這小孩子不只能畫畫,最終能取得大成就,遺憾的是我不能見到他鼎盛的時候。②范宣看完贊嘆不已,認為(作畫)很有好處,于是也學畫畫。(共4分,每小題2分,大意正確即可得相應的分,有兩個或兩個以上錯別字該小題不得分)
11.巧慧(聰悟)、博學(1分);虛心好學、精益求精(1分,答出其中任意一條即可得分)(共2分,大意正確即可得分)
戴逵文言文譯文
戴逵,字安道,譙郡铚縣人。他小時候就有靈巧聰慧的心思,善于彈琴,擅長書法與畫畫。他還是兒童的時候,用白瓦屑、雞蛋汁混合浸泡,最后做成一塊碑,并命名為《鄭玄碑》,見到這個碑的.人都贊嘆不已,認為這塊碑“詞美書精,器度巧絕”。他很擅長畫古人的山水畫。十多歲的時候,在瓦棺寺畫畫。王長史看到之后說:“戴逵并非只會畫畫,以后肯定能有大名望,我只是遺憾自己見不到他輝煌的時候了!
戴逵曾經跟從范宣學習,范宣見到戴逵的畫作,沒有用處的事情,不必在這上面白白花費心思,戴逵于是為范宣畫了《南都賦》,范宣看完之后大為感嘆,認為非常有益處,于是也開始學畫畫。
戴逵既然有了靈巧的心思,又善于鑄造佛像和雕刻。他曾經建造無量壽佛的木像和菩薩的木像,高達一丈六。他認為古時的制作都粗拙古樸,到了開放敬神的時候,不足以使人動心。于是藏在帷幕中,偷偷聽眾人的議論,所聽到的褒貶意見,都加以詳細的研究,積累思考了三年,刻像才最終完成。
【戴逵文言文翻譯】相關文章:
戴逵文言文翻譯注釋02-19
宋史郭逵傳文言文翻譯01-25
雪夜訪戴的文言文翻譯01-25
戴淵從善的文言文翻譯02-15
戴嵩畫牛文言文翻譯02-19
《戴嵩畫牛》文言文翻譯01-17
書戴嵩畫牛文言文翻譯01-14
王子猷雪夜訪戴文言文翻譯02-04
書戴嵩畫牛文言文翻譯賞析01-14