我要投稿 投訴建議

踮足虎文言文翻譯

時間:2024-01-27 17:45:48 海潔 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

踮足虎文言文翻譯

  在日常過程學習中,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家整理的踮足虎文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

踮足虎文言文翻譯

  原文

  太行山天井關之西十里,有草庵焉,老僧居之。嘗間行山澗,有小虎大如犬,折前一足,委頓伏地,殆崖石殞傷,而為母虎所棄也。僧憐之,攜歸庵,飼以粥飯。后遂馴習,僧出則尾隨,居則膝侍。

  居二載,虎益壯猛,人呼為“跛足虎”。客有過庵者,虎亦回旋妥適。于是遠近之人稱僧能伏虎,僧亦詡詡然,以為虎善我。

  一日,僧攜虎遠出,鼻出血不止,淋漓注地。僧惜其污,以足點地使虎舐之。虎得血甘甚,嫌其無幾,又饞不可忍,遂撲僧食之。自是,“跛足虎”出沒路間,見人即噬,傷害甚眾。

  翻譯

  太行山天井關向西邊十里,那里有一座寺廟,有個老和尚住在廟里。他曾經在山澗里走小路,有一只像狗一樣大的小老虎,(它)折斷了一條腿,精神不振地趴在地上,大概是山崖上的石頭跌落下來砸到它的,所以被母老虎拋棄了。和尚可憐它,把它帶回寺廟里,用粥和米飯喂養它。后來逐漸老虎與和尚變得溫馴熟悉了,和尚出門它就跟在后面,和尚在寺廟里它就跪在地上侍候。

  過了兩年,老虎變得更加威猛了,人們叫它“跛足虎”。有拜訪寺廟的客人,老虎也在客人身邊走來走去顯出一副親昵的樣子。于是遠近的人都說老和尚能降伏老虎,那和尚也(顯出)得意的樣子,認為老虎對自己好。

  一天,和尚帶著老虎出遠門,鼻子流血不止,流得滿地都是。和尚擔心它會污染地面,用腳點地讓老虎舔掉血跡。老虎喝了血感覺很鮮美,嫌血太少,又忍不住嘴饞,于是撲倒了和尚,把他吃了。從此,“跛足虎”在道路間出沒,見到人就咬,傷害了很多人。

  注釋

  1、草庵:茅草蓋的小屋,此指寺廟。

  2、焉:于此,即“在這里”。

  3、委頓:極度困乏。

  4、殆:dài,大概。

  5、殞:跌落。

  6、為:被。

  7、憫:對……同情。

  8、馴習:溫順熟悉。

  9、回旋:在客人身邊走來走去。

  10、妥適:親昵的樣子。

  11、舐:shì,舔。

  12、無幾:不多。

  13、噬:咬。

  14、無幾:不多時。

  15、自是:從此。

  16、益:逐漸。

  17、天井關:關名。

  18、間行:間,悄悄地。(詳見“文言知識”)悄悄地走小路。

  19、載:年。

  20、善:意動用法,認為……好。

  21、以:憑借。

  22、飼:喂養。

  23、膝:xī,名詞作動詞,跪(在地上)。

  24、居:過了……(時間)

  25、詡詡然:喜悅的樣子。

  26、淋漓:沾濕或下滴的樣子。

  27、惜:擔心。

  27、僧亦詡詡然,以為虎善我:那和尚也顯出喜悅的樣子,認為老虎對自己好。

  啟發與借鑒

  江山易改,本性難移。

  僧人:按傳統觀點,是一個濫好人,養虎為患,雖然可能初衷是好的,但方法不對,結果是危害的。

  文言知識

  間。"間"本指日月或月光透過門縫,引申為"悄悄地"、"秘密地"。如"間諜",本意為悄悄地收集情報的人。上文"嘗間行山澗"中"間行",本指秘密地走,但從上下文看,老僧無需秘密地或悄悄地走,故解釋為"走小路",句意為曾經在山谷間走小路。[1]

  文言文特殊句式

  原句:飼以粥飯。

  屬于:謂語前置。

  正確順序:以粥飯飼。

  翻譯:用粥和飯喂養(他)。

【踮足虎文言文翻譯】相關文章:

跛足虎文言文翻譯02-14

老翁捕虎文言文翻譯08-17

馮婦搏虎文言文翻譯03-01

蒙人遇虎文言文翻譯11-28

袁虎少貧文言文翻譯11-13

呂某刺虎文言文翻譯04-19

小兒不畏虎的文言文翻譯合集03-18

兩虎相斗文言文翻譯03-10

紀昀《老翁捕虎》文言文翻譯04-12

苛政猛于虎文言文原文翻譯08-07

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
一级特级欧美aⅴ在线 | 亚洲欧洲中文字幕第一区 | 日本免费a级毛 | 亚洲男人综合久久综合 | 最新国自产拍视频在线播放 | 亚洲日韩性色一区二区三区 |