范升字辯卿文言文翻譯
文言的特點,是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞匯兩方面。下面是小編整理的范升字辯卿文言文翻譯,希望對你有幫助。
范升字辯卿文言文原文:
范升字辯卿,代郡人也。少孤,依外家居。九歲通《論語》、《孝經》,及長,習《梁丘易》、《老子》,教授后生。
王莽大司空王邑辟升為議曹史。時莽頻發兵役征賦繁興升乃奏記邑曰今天下之事昭昭于日月震震于雷霆而朝云不見公云不聞則元元焉所呼天方春歲首,而動發遠役,藜藿不充,田荒不耕,谷價騰躍,斛至數千。吏人陷于湯火之中,非國家之人也。如此,則青、徐之寇在于帷帳矣。升有一言,可以解天下倒縣,免元元之急,不可書傳,愿蒙引見,極陳所懷。”邑雖然其言,而競不用。升稱病乞身,邑不聽,令乘傳使上黨。升遂與漢兵會,因留不還。
建武二年,光武征詣懷宮,拜議郎,遷博士,上疏讓曰:“臣與博士梁恭、山陽太守呂羌俱修《梁丘易》。二臣年并耆艾,經學深明,而臣不以時退,與恭并立,深知羌學,又不能達,慚負二老,無顏于世。誦而不行,知而不言,不可開口以為人師,愿推博士以避恭、羌。”帝不許,然由是重之,數詔引見,每有大議,輒見訪問。
時,尚書令韓歆上疏,欲為《費氏易》、《左氏春秋》立博士,詔下其議。四年正月,朝公卿、大夫、博士,見于云臺。帝曰:“范博士可前平說。”升起對曰:“《左氏》不祖孔子,而出于丘明,師徒相傳,又無其人,且非先帝所存,無因得立。”遂與韓歆及太中大夫許淑等互相辯難,日中乃罷。時難者以太史公多引《左氏》,升又上太史公違戾《五經》,謬孔子言,及《左氏春秋》不可錄三十一事。詔以下博士。
范升字辯卿文言文翻譯:
范升傳,范升,宇辯卿,代郡人。少年時死了父親,靠外家生活。九歲時讀了《論語》、《孝經》,年長時,學習《梁丘易》、《老子》,并教授后生學習。王莽的大司空王邑提拔范升做議曹史。當時王莽連續征兵,賦稅繁多,范升于是向王邑提意見道“:我聽說做兒子的別人不非議其父母算作孝,做臣子的下面不非議其君上算作忠。現在眾人都稱朝圣,都說皇上公明。所謂明者沒有看不見的東西,圣者沒有聽不見的東西。現在天下的事情,明明勝過日月,震震勝于雷庭,而朝廷上看不見,公也說聽不見,那么老百姓怎能呼天?您以為對的而不講,那么過失還小;明知道錯了而跟著干,那么過就大了。兩者對于公無可避免,天下埋怨您是應該的`。朝廷把遠處人民不服從為憂慮,我認為近處人民不喜悅算是重憂。現在行動與時令乖戾,事情與道理相違,好比車子在覆車的道上狂奔,在事敗之后去探湯,后出更加可怪,晚發更可怕哩。現在正是歲首,而動員百姓遠征,野草不能充饑,田荒無人耕種,谷價飛漲,每斛漲至數千,官吏百姓陷于水火之中,不是國家的人。這樣下去,就像讓胡、貊之人守關,青州、徐州的強盜就近在帷帳之內了。我有一句話,可以解除天下人倒懸之憂,免去百姓的焦慮,不可用書信傳遞,希望皇上引見,陳述我的想法。”王邑雖然認為范升的話有理,但始終不用它。范升稱病請求退休,王邑不聽,派他乘傳出使上黨。范升就與漢兵相會,于是留下來沒回去。
建武二年(26),光武帝征召范升到懷宮,封為議郎,升為博士。范升上疏推辭道“:臣和博士梁恭、山陽太守呂羌都學過《梁丘易》。他們二人年紀老了,對經學很有研究,而臣沒有及時退休,現在與梁恭并立,深知呂羌有學問,又不能進,對二老深感慚愧,沒臉面見世人。讀了書不能實行,知道而不能說,不能開口以為人師,愿推掉博士讓給梁恭呂羌。”皇上不同意,但從此更重視他,數次下詔引見,每有大事,常召見訪問。
當時尚書令韓歆上疏,想為《費氏易》、《左氏春秋》立博士,皇上下詔讓大家討論。四年(28)正月,朝見公卿、大夫、博士在云臺。皇帝說:“范博士可上前發表意見。”范升起立答道“:《左氏》不以孔子為祖,而出于左丘明,師徒相傳,又無其人,又不是先帝所存,沒有因由可立博士。”于是和韓歆及太中大夫許淑等互相辯難,到了中午才罷。
當時提出疑難的認為太史公多引《左氏》,范氏又上書說太史公違背《五經》,歪曲孔子的話,以及《左氏春秋》不可錄三十一事。詔書把他的意見下交給博士討論。
永平年間,做聊城令,因事免職,死在家中。
【范升字辯卿文言文翻譯】相關文章:
諱辯文言文的翻譯02-11
范式字巨卿文言文翻譯03-28
強弱之辯文言文翻譯03-29
兩小兒辯日文言文翻譯11-28
《兩小兒辯日》文言文翻譯03-21
不辯餳錫文言文翻譯02-21
兩小兒辯日文言文翻譯07-06
倆小兒辯日文言文翻譯01-19
文言文兩小兒辯日翻譯01-17