我要投稿 投訴建議

廢弈向學文言文翻譯

時間:2022-04-13 14:54:34 文言文名篇 我要投稿

廢弈向學文言文翻譯

  在平平淡淡的學習中,大家都背過文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?以下是小編精心整理的廢弈向學文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

廢弈向學文言文翻譯

  廢弈向學

  魏甄琛舉秀才入都,頗以弈棋廢日,至通夜不止,令蒼頭執燭,或時睡頓,則杖之。奴曰:“郎君辭父母仕宦,若讀書,執燭即不敢辭,今乃圍棋日夜不息,豈是向京之意乎?”琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優。

 。 選自自何良俊《何氏語林》)

  【文學常識】

  甄琛,字思伯,中山無極人。漢太保邯之后。孝文時,舉秀才。太和初,拜中書博士,遷諫議大夫,轉通直散騎侍郎。出為本州征北府長史,后為衛軍陽平王頤長史。宣武即位,拜中散大夫,兼御史中尉,轉通直散騎常侍,仍兼中尉。遷侍中,坐事免歸。復除散騎常侍、領給事黃門侍郎、定州大中正。遷河南尹,加平南將軍。轉太子少保。孝明即位,出為營州刺史,加安北將軍。除鎮西將軍、涼州刺史,徵拜太常卿。除吏部尚書,出為征北將軍、定州刺史。徵為車騎將軍、特進,又拜侍中。正光五年卒,贈司徒、尚書左仆射,謚曰孝穆。

  【文言常識】

  名詞作動詞。名詞作動詞是文言文中的詞類活用現象。上文“或時睡頓,則杖之”中的“杖”原本是名詞,在這兒用作動詞,意思是“用木杖打”。有如“吾師道也”中的“師”指“學習”,“沛公軍霸上”中的“軍”解釋為“駐扎”,“假周楫者非能水也”中的“水”應解釋為“游泳”,都是名詞作動詞。

  【 注釋

  甄。罕蔽褐猩轿銟O(今河北無極)人,字伯思。下文“赤彪”也是北魏人。

  舉:應試科舉

  都:京城

  以:因為

  弈棋:下棋

  止:停止

  蒼頭:仆役,仆人

  睡頓:倦極假寐

  仕宦:做官

  即:那就

  乃:副詞。卻,竟然

  向京:來京

  詣:到,指到尊長那里去。

  許:處所,地方

  假:借

  聞見:聽到看到的,這里指學問

  日:一天天

  優:好,長進

  或時:有時

  執:拿著

  杖:用杖打

  頗:特別

  【譯文】

  魏國的甄琛應試秀才來到京城,他因為特別喜愛下圍棋浪費了很多有用的.時間,通宵達旦都不停止,讓仆役給他拿著蠟燭照著下棋,仆役困倦到了極點,打起瞌睡,甄琛便用杖責打他。仆役說:“郎君辭別父母來京都進取做官,如果因為讀書,差我替你拿蠟燭,我當然不敢推辭,但現在你卻日夜不停下圍棋,這難道是你來京都的意愿嗎?”甄琛聽了感到很慚愧,于是(開始悔改),到赤彪(魏國人)那去借書研究學習,從此學問一天比一天有長進了。

  【人物分析】

  由“頗以弈棋廢日,至通夜不止”可以看出他是一個不學無術,只懂玩樂的人。從“琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優”可以看出他是一個懂得虛心接受別人意見的人,而且一旦下定決心便會努力去做的人。

【廢弈向學文言文翻譯】相關文章:

猴弈的文言文翻譯07-16

《學弈》文言文原文注釋翻譯04-12

猴弈文言文的翻譯2篇03-14

弈喻_錢大昕的文言文原文賞析及翻譯08-27

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

文言文南轅北轍及翻譯03-17

馬說文言文翻譯08-26

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
一本久道久久综合婷婷日韩 | 中文字幕乱码一区二区免费 | 视频一区视频二区中文精品 | 日本免费一区二区三区中文字幕 | 日韩欧美精品综合中文字幕 | 亚洲一区二区三区久 |