我要投稿 投訴建議

楊震四知文言文翻譯

時間:2022-01-15 11:39:51 文言文名篇 我要投稿

楊震四知文言文翻譯

  楊震年已五十余,累遷荊州刺史,東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:”暮夜無知者。“震說:”天知,地知,我知,子知,何謂無知者!“密愧而出。下面和小編一起來看《楊震四知》文言文翻譯,希望有所幫助!

楊震四知文言文翻譯

  《楊震四知》文言文

  楊震字伯起,弘農華陰人也.震少好學,明經博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:"關西孔子楊伯起."大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。

  后轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

  《楊震四知》原文注釋

  1.鄧騭:(?—121)東漢南陽新野(今河南新野南)人,字邵伯。妹為東漢帝皇后。何帝死,安帝即位,太后臨朝,他任大將軍。輔朝期間,曾進賢士,罷力役,又有建樹。太后死,鄧氏為安帝乳母所誣,宗族并廢,他絕食而死。

  2.其:這里指楊震。楊震(?—124),字伯起,東漢弘農華陰(今陜西)人。歷任司徒、太尉等職。

  3.辟:征召。

  4.舉:推舉,選拔。

  5.茂才:即秀才,通稱才能優異的人。漢代以來成為薦舉人員的`科目之一。東漢時為避光武帝劉秀名諱,改秀才為茂才。

  6.遷:晉升或調動官職。

  7.昌邑:古地名,在今山東巨野東南。

  8.故人:漢代人在門生故吏面前,自稱故人。

  9.轉:調動(官職)。

  10.清白:廉潔守正。

  11.當之郡,之:用做動詞。到,往,去。

  《楊震四知》譯文

  楊震,字伯起,弘農華陰人。楊震從小好學,博通經術。眾儒生說:“真是關西的孔子楊伯起啊。”大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,從荊州刺史轉任東萊郡太守。當他赴任途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密帶著十斤金子來贈送楊震。楊震說:“我了解你,你卻不了解我,這是為什么呢?”王密說:“送金這件事在夜里沒有人會知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著金子)羞愧地出去了。

  后來楊震調動到涿郡任太守。他(楊震)本性公正廉潔,不肯接受私下的賄賂。他(楊震)的子孫常吃粗茶淡飯,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產業,楊震不肯答應,說:“讓后代被稱作廉潔守正的官員的子孫,把這個饋贈給他們,不也很優厚嗎?”

【楊震四知文言文翻譯】相關文章:

報孫會宗書_楊惲的文言文原文賞析及翻譯08-27

古文二則(四知、私心)原文及翻譯01-15

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

《宋史楊業傳》原文及翻譯09-28

《后漢書》卷五十四·楊震列傳第四十四07-19

六年級語文上冊《楊震暮夜卻金》ppt07-01

馬說文言文翻譯08-26

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
五月天婷婷缴情五月欧美激情 | 小泽玛丽中文字幕在线视频 | 亚洲第一影院在线播放 | 亚洲色欧美色国产综合色 | 色多多99在线热播视频 | 亚洲精品第一国产综合精品99 |