芙蕖文言文的翻譯
在年少學習的日子里,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的芙蕖文言文的翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文
芙蕖與草本諸花似覺稍異,然有根無樹,一歲一生,其性同也。譜云:“產于水者曰草芙蓉,產于陸者曰旱蓮。”則謂非草本不得矣。予夏季倚此為命者,非故效顰于茂叔而襲成說于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,請備述之。
群葩當令時,只在花開之數日,前此后此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風既作飄飖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我于花之未開,先享無窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,后先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪于主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉并擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。
至其可人之口者,則蓮實與藕皆并列盤餐而互芬齒頰者也。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。
是芙蕖也者,無一時一刻不適耳目之觀,無一物一絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大于此者乎?
予四命之中,此命為最。無如酷好一生。竟不得半畝方塘為安身立命之地,僅鑿斗大一池,植數莖以塞責,又時病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養生而草菅其命者哉。
譯文
芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根沒有木質的樹干,是一年生的植物,這些性質和草本是相同的;ㄗV書中說:在水中生長的叫草芙蓉,在陸地生長的叫旱蓮。那么這就不能說芙蕖不是草本了。我愛芙蕖,在夏季靠這花才能活下去,不是故意效仿周敦頤重復前人早已說過的話,而是因為芙蕖適合人的心意,它的長處不是一兩點就可以講盡的,請容我一一說說它的好處。
在花的最佳觀賞時節,只在花開的那幾天,在此以前、以后都屬于無人問津的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那一天,便把水波點綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天美麗。有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。這樣,我們在花未開的時候,便先享受它那無窮的逸致情趣了。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先后相繼開放,從夏天直開到秋天,這對于花來說是它的本性,對于人來說就是應該得到的享受了。等到花朵凋謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;于是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,一枝枝獨立,還像未開的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會停止。以上都是說它適于觀賞的方面。
適宜鼻子(的地方),那么還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。
至于它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。
只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。
這樣看來,芙蕖這種東西,沒有一時一刻不適于人們耳朵和眼睛觀賞的,沒有哪部分哪一點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道還有比它還大的嗎?
我視為生命的四種花草中,以芙蕖最為寶貴?上Э釔哿怂簧瑓s不能得到半畝方塘作它容身立足賴以生存的地方。只是挖了個鑿斗大的小水池,栽幾株來安慰自己,又時常為小池漏水而憂慮,祈求上天降雨來拯救它,這大概是所說的不善于培養生靈而把它的生命當作野草一樣作賤吧。
注釋
1.荷錢:初生的小荷葉。
2.逸致:情趣。
3.迨(dài):等到,到,及。
4.目:看,這里有觀賞的意思。
5.數:幾
6.逸致:情趣
7.迨:及,等到
8.菡萏(hàndàn):未開的荷花
9.異馥(fù):異香
10.裊娜:輕盈柔美
11.零落難堪:七零八落很不好看
12.嬌姿欲滴:姿態嬌嫩得簡直要滴水
13.日上日:一天又一天 ;日,一天,一晝夜
擴展閱讀
作者簡介
李漁( 1611 ~ 1680 ),原名仙侶,字謫凡,號天徒,中年改名李漁,字笠鴻,號笠翁,明末清初著名著名劇作家和戲劇理論家。江蘇如皋人,祖籍浙江蘭溪。李漁出生時,由于其祖輩在如皋創業已久,此時 “ 家素饒,其園亭羅綺甲邑內 ” ,故他一出生就享受了富足生活。其后由于在科舉中失利,使肩負以仕途騰達為家庭光耀門戶重任的李漁放棄了這一追求,毅然改走 “ 人間大隱 ” 之道。康熙五年( 1666 )和康熙六年( 1667 )先后獲得喬、王二姬,李漁在對其進行細心調教后組建了以二姬為臺柱的家庭戲班,常年巡回于各地為達官貴人作娛情之樂,收入頗豐,這也是李漁一生中生活得最得意的一個階段,同時也是李漁文學創作中最豐產的一個時期,《閑情偶寄》一書就是在這一段內完成并付梓的。 1672 、 1673 年,隨著喬、王二姬的先后離世,支撐李漁富足生活的家庭戲班也土崩瓦解了,李漁的生活從此轉入了捉襟見肘的困頓之中,經常靠舉貸度日, 1680 年,古稀之年的李漁于貧病交加中泯然于世。
簡析
本文具體地說明芙蕖屬于草本花及其“可人”的種種優點,從觀賞價值和實用價值兩個方面闡述了它的種植之利甚大。作者并對自己不能辟半畝方塘種植芙蕖而感到遺憾,抒發了他酷愛芙蕖的感情。但他過分強調了芙蕖的觀賞價值,甚至夸大它的種植之利在“五谷”之上。這是悖逆實際和事理的,表現出一種脫離勞動人民的封建文人的情趣,與勞動者的感情是格格不入的。
文章主要說明“芙蕖之可人”。作者圍繞這一中心,按照事物本身的條理,安排結構和線索。它以“可人”二字為“意脈”,以芙蕖生長的時間(春、夏、秋,即花開之前、花開之時、花開之后)為“時脈”,以芙蕖生長的規律(葉、莖、花、蓬、藕)為“物脈”,將三脈理成三線,交織于文、中,縫合為一體,脈絡清晰,條理井然,層次分明,結構謹嚴。
文章中段主要說明芙蕖的種種可人之處,是全篇的中心,重點。而中段又以“可目”為“主腦”,“可鼻”、“可口”、“可用”為“陪賓”,詳細得體,繁簡得宜,不僅中心鮮明,而且重點突出。用語生動形象,精煉俏麗,活潑新穎。如“有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿”;“避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生”;“有五谷之實而不有其名,一兼百花之長而各去其短”……這些偶句,遣詞造句,十分優美,不落俗套,新鮮動人,不僅頗能抓住事物的不同特點,使之兩兩對照,相得益彰,而且句式整齊,節奏鮮明,聲調和諧,清雅流暢,富有韻味。終章發抒感慨,也使文章生情增色不少。
《芙蕖》教案
教學要點:
1、體會本文的立意特點。
2、掌握句中的詞類活用現象和一些多義詞。
3、了解本文運用的擬人/對偶/頂真/反問等修辭手法。
教學重點難點:
1.在了解課文內容的前提下,重點掌握本文的立意。
2.文言文的一些語法常識。
教學時數:
2課時。
教學步驟:
第一課時
一、導入
蓮花,這一種尋常的植物,在我國清代戲曲家李漁看來,卻是渾身都是寶,一切都顯得那么不平!,F在讓我們來看一看他是怎樣來展示這一切的。
二、學習課文第1段
1.分別請二位學生口頭翻譯這一段。
2.請其他同學評價這二位同學翻譯的情況(如有誤譯,要指出來)。
3.教師總結學生的口譯和其他同學的評價,訂正誤譯并說出自己的翻譯。
重點解釋:
(1)予(我)夏季倚(依仗)此為命者(表停頓,提起下文)
(2)“效顰”是“東施效顰”的簡化說法。比喻生硬地胡亂效仿,效果很壞。
(3)可人(適合人的心意)
4.文段賞析:
問題:就這一段來說,你認為這是一篇說明文,還是散文呢?請說出你的理由。
明確:這篇文章從結構來看,似乎是說明文,筆法不太像散文。開頭第一句:“芙蕖與草木諸花似覺稍異”,也就是說,把它拿來和同類相比,著眼在它的“異”,而不是它的同。用今天的話來說,就是抓住特點。先是引用花譜上的文字,指出其植物屬性。這種寫法,比較客觀,有知識性,是典型的說明文的寫法。接下來,又說自己依之為命,為什么呢?因為“可人”。這種行文方法,又不是客觀的知識,而是主觀的感情了。把主觀的感情作為文章的意脈,就是散文的寫法了!皞涫鲋,全面展示,可能是流水帳,乃散文之大忌,但卻是說明文的基本辦法?梢,本文以說明為主,兼有散文的筆法。
三、學習課文第2段
1.步驟如第1段。
重點解釋:
(1)及其(它,芙蕖)莖葉既(在……之后,已經)生,則又日(一天一天地,名詞作狀語)高日上
(2)菡萏:課文注釋“荷花的別稱”。具體說,菡萏應是荷花的花苞,即沒有開放的荷花。
(3)與翠葉并擎:同翠葉一起聳立(在水上)。
2.文段賞析:
問題一:請說出這一部分文章中一些抒情語句的表達效果。
明確:就帶著相當主觀的感情色彩,拿它和“群葩”相比,強調它的優越,就是很絕對的。他說,其它的花美好,只在開花之時,花前花后,“皆屬過而不問之秋矣”。這話說明很極端,很片面。世間花卉無數,其它花卉,在開花之前和之后,就一無可賞嗎?難道藤蘿、秋蘭、紫荊的莖葉就完全不值得一顧嗎?但這并不在李漁的考慮之中,因為它說的是“可人”,是一種主觀的情感,以我的感覺為標準。這就不是說明而是抒情了。
問題二:“后先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪于主人矣;乃復蒂下生蓬……”用的是什么表達方式?有什么表達效果?
這就是我國傳統散文中所謂夾敘夾議的方法,其好處,在于自由靈活。李漁追求“云所欲云而止”,這種不拘一格的筆法,正符合他的個性。
四、學習課文第3—7段
1.步驟如前。
重點解釋:
第3段:①[馥]香氣。②[為]因為。③[退]減退。④[逐]跟隨。
第4段:①[并]一起。②[列]陳列。③[芬]使……感到芳香。④[頰(jiá)]面頰,這里指嘴邊。
第5段:①[似]好像。②[備]準備。
第6段:①[是]如此、這。②[適]適合。③[備]具備。④[實]實用價值。⑤[長]長處。⑥[于]比。
第7段:①[四命]春以水仙、蘭花為命,夏以蓮為命,秋以海棠為命,冬以臘梅為命。②[無如]無奈。③[半畝方塘]指小池。④[僅]只有。⑤[鑿]挖。⑥[塞(sè)責]敷衍。塞,來、應付。⑦[病]以……為苦。⑧[望天乞水]盼望下雨。⑨[殆(dài)]大概。⑩[草菅(jiān)]把……當作野草。菅,草名。有成語“草菅人命”。
2.文段賞析:
問題一:請說出這一部分文章的說明順序。
明確:首先言其可鼻,再次言其可口,最后言其可用。
問題二:在古代漢語中,“可”原本是個會意字。從口,從丂(供神之架),本義是唱,表示在神前歌唱,似為“歌”字的古文。引申為允諾,同意,準許。如:許可,認可,寧可。還有可能、能夠之義,如:可見,可以,不可思議。《史記·項羽本紀》:“距關,毋內諸侯,秦地可盡王也!痹诂F代漢語中,還留存著類似的意義,如:可風(可為風范)。進一步向抽象方面聯想,有“值得”的意思,如:可憐,可悲,可親,可觀,可貴,可恥,可鄙,可恨,可歌可泣,等等。以上諸詞語,在結構上有一個特點,就是“可”字后面,都是動詞或者形容詞。但是,如果換成了名詞,意味就比較特別了。如:可人,可口,可心,可意,可體,就有一種特別親切的情感意味。很明顯,可口,并不是可以以口食之的意思,而是挺好吃的意思;而可人,也不是讓人覺得可以的意思,而是令人覺得可愛。李漁在本文中,利用了這方面的規律,又創造出“可目”、“可鼻”。讀者為什么能夠接受呢?
明確:這是很有點冒險的。一般說,詞語結構是不能任意類推的,類推可能違反約定俗成的、潛在的成規。如可以說“好吃”,卻不能說“壞吃”(某些方言不在此例);可以說“可人”,卻不可說“可鬼”,可以說“可口”卻不可以說“可眼”、“可腳”、“可手”、“可頭”。但是,李漁卻在本文中創造了“可目”、“可鼻”,讀者并不沒有感到怪異。這是為什么呢?因為前文中有了“可人”,但這還不夠。還有一個原因,他先把花、蓬、實、亭亭獨立、翠葉開擎,均為目光所視,講得很豐富了,然后再說“此皆言其可目者也”,這就不太突然了。
問題三:在分別寫了四個方面以后,李漁又作了一個總結:
是芙蕖也者,無一時一刻不適耳目之觀,無一物一絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短。
這一段文字用的是什么表達方式?表達了什么內容?
明確:從結構上來看,這完全是議論文的句法,把荷花的好處,幾乎說到了極致。
問題四:文章到此,可以說是到了高潮,無以復加了。但是,李漁卻在最后來了一筆真正的散文:說他雖然以荷為命,但卻沒有條件得“半畝方塘”(像朱熹所贊頌的那樣“半畝方塘一鑒開”)來種植荷花,只能“鑿斗大一池,植數莖以塞責”。這已經夠殺風景的了,又碰上池子漏水,只能求老天幫忙。結尾的句子是:殆所謂不善營生,而草菅其命哉。
“不善營生”,尚是對自己的批評;而“草菅其命”,則對自己的調侃了。這一點與周敦頤《愛蓮說》有什么不同呢?
明確:周敦頤贊美荷花,目的是為了美化自己的精神境界,把它提升到陶淵明菊花的清高檔次上。而李漁贊美荷花,卻把自己說得很慘,很差勁,“草菅人命”,簡直是花的劊子手。這一筆,作為散文,真是大手筆,神來之筆。而這正體現了李漁自己所追求的“上不取法于古,中不求肖于今”的目標。
【芙蕖文言文的翻譯】相關文章:
芙蕖的文言文翻譯02-02
《芙蕖》文言文翻譯01-15
芙蕖文言文閱讀翻譯01-06
芙蕖文言文字詞翻譯12-08
芙蕖李漁文言文翻譯01-17
芙蕖李漁文言文翻譯05-12
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
文言文《指鹿為馬》翻譯07-21