我要投稿 投訴建議

誠齋夫人文言文翻譯

時間:2021-03-31 15:13:03 文言文名篇 我要投稿

誠齋夫人文言文翻譯

  文言文翻譯要求準確達意, 必須遵循以“直譯為主, 意譯為輔”的原則, 詞語在句子中的意思, 不可以隨意地更換。下面是小編為大家整理的誠齋夫人文言文翻譯,歡迎閱讀。

誠齋夫人文言文翻譯

誠齋夫人

  誠齋夫人 楊誠齋①夫人羅氏,七十余,每寒月黎明即起,詣廚躬作粥一釜,遍享奴婢,然后使之服役。其子東山先生啟日:天寒何自苦如此?夫人日:奴婢亦人子也。東山守吳興,夫

  楊誠齋①夫人羅氏,七十余,每寒月黎明即起,詣廚躬作粥一釜,遍享奴婢,然后使之服役。其子東山先生啟日:“天寒何自苦如此?”夫人日:“奴婢亦人子也。”東山守吳興,夫人嘗于郡圃種芝,躬紡緝②以為衣,時蓋八十余矣。東山月俸,分奉母。夫人忽小疾,既愈,出所積券,日此長物墨也,自吾積此,意不樂,果致疾。今宜悉以謝醫,則吾無事矣。”平居首飾止于銀,衣止于綢絹。日生四子三女,悉自乳,“饑人之子,以哺吾子,是誠何心哉?”誠齋父子,視金玉如糞土。誠齋、東山清介絕俗,固皆得之天資,而婦道母儀所助亦已多矣。

  【注釋】

  ①楊誠齋:即楊萬里,字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今江西吉水)人。

  ②緝:把麻折成縷連接起來。

  ③長物:多余的東西。

  【參考翻譯】

  (宋朝)楊萬里的夫人羅氏,紀已經七十多歲了,每冬天,黎明的時候就起床,到廚房里親自煮一鍋粥,每一個仆人婢女都吃過了熱粥之后,才讓他們工作。她的兒子東山對她說:“(娘,)天氣這么冷,您這是何苦呢?”誠齋夫人說:“仆人婢女也是別人的孩子啊!”

  東山擔任吳興太守的時候,誠齋夫人曾在田圃種植綸,并親自紡線織成衣服,當時(誠齋夫人)已有八十多歲。東山把自己月俸的一部分用來侍奉母親。誠齋夫人有一天患了小病,已經痊愈之后,拿出自己所有的積蓄,說:“這是多余的東西,自從我積蓄這些東西以來,心里就不快樂,(后來)果然患病了。現在應該全部拿出來感謝大夫,那么我就沒事了。”平時生活中的首飾僅僅是銀的',衣服僅僅是綢絹。(誠齋夫人)生育了四個兒子三個女兒,全部自己哺乳,(并且)說:“餓著別人的孩子,來喂著自己酌孩子,這究竟是什么樣的心呢?”楊萬里父子,把金玉看作糞土。楊萬里和楊東山清正耿直,超越尋常,這固然和他們與生俱來的資質有關,但也與誠齋夫人遵守的道德規范和為人母的儀范有相當大的關系。

【誠齋夫人文言文翻譯】相關文章:

誠齋夫人文言文乳翻譯02-21

《苦齋記》文言文翻譯02-01

承拙齋家傳文言文翻譯02-22

湘夫人文言文翻譯01-14

太夫人教子文言文翻譯02-06

丞相留忠齋書文言文翻譯02-20

畏齋拾銀文言文翻譯及習題03-31

《新唐書畢誠傳》文言文翻譯及練習01-09

九歌·湘夫人文言文翻譯02-20

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
午夜三级理论在线观看一 | 一二三区中文字幕在线 | 中文字幕乱码一区二区三区免费 | 亚洲v欧美v国产ⅴ在线成 | 亚洲国产精品视频中文字幕 | 亚洲一区二区三区中文字幂 |