高帽子文言文翻譯
高帽子比喻恭維的話,來(lái)看看這篇高帽子的文言文吧,以下是小編為您整理的高帽子文言文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
【原文】
世俗謂媚人為頂高帽子。嘗有門生兩人,初放外任,同謁老師者,老師謂:“今世直道不行,逢人送頂高帽子,斯可矣。”其一人曰:“老師之言不謬,今之世不喜高帽如老師者有幾人哉!”老師大喜。即出,顧同謁者曰:“高帽已送去一頂矣。”
【譯文】
世人把奉承人稱為戴高帽子。曾經(jīng)有兩個(gè)學(xué)生,初次被任命去外省做官,一同去向老師拜別。老師說(shuō):“現(xiàn)在這個(gè)世道,忠直之道行不通,見(jiàn)人就給他戴頂高帽子,這樣就可以了。”其中一人說(shuō):“老師說(shuō)得不錯(cuò),現(xiàn)在的社會(huì)上像老師這樣不喜歡戴高帽子的有幾人呢?”老師很高興。等到出了門,他看了一眼同來(lái)的同學(xué),說(shuō):“高帽子已經(jīng)送出一頂咯!”
延伸閱讀:戴高帽文言文翻譯
俗以喜人面諛者曰:“喜戴高帽”①。有京朝官出仕于外者,往別其師。師曰:“外官不易為,宜慎之。”其人曰:“某備有高帽一百,適人輒送其一②,當(dāng)不至有所齟齬③。”師怒曰:“吾輩直道事人④,何須如此!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟⑤?”師頷其首曰⑥:“汝言亦不為無(wú)見(jiàn)。”其人出,語(yǔ)人曰:“吾高帽一百,今止存九十九矣。”
【注釋】
①諛:奉承。②適:遇到、逢到。③齟齬(jǔ yǔ):上下牙齒不齊。比喻意見(jiàn)不合,產(chǎn)生矛盾。④直道:直率的方式。事:對(duì)待。⑤歟:呢。句末疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。⑥頷首:點(diǎn)頭。
【譯文】
世俗把喜歡別人當(dāng)面阿諛的人稱為“喜歡戴高帽子”。有一個(gè)準(zhǔn)備去外省做官的京官,去和他的老師告別。老師說(shuō):“外省的官不好做,你應(yīng)該謹(jǐn)慎從事。”那人說(shuō):“我準(zhǔn)備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應(yīng)當(dāng)不至于有矛盾不快。”老師很生氣,說(shuō):“我們應(yīng)以忠直之道對(duì)待別人,何須如此呢!”那人說(shuō):“天下像老師這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個(gè)啊?”老師點(diǎn)頭說(shuō):“你的話也不是沒(méi)有見(jiàn)識(shí)。”那人出來(lái)后,告訴別人說(shuō):“我(準(zhǔn)備的)一百頂高帽,現(xiàn)在只剩下九十九頂了。”
拓展內(nèi)容 :戴高帽文言文翻譯
原文
俗以喜人面諛⑴曰:“喜戴高帽”。有京朝官出仕于外者,往別其⑵師。師曰:“外官不易為⑶,宜慎之。”其人曰:“某備有高帽一百,適⑷人輒送其一,當(dāng)不至有所齟齬⑸。”師怒曰:“吾輩直道事人⑹,何須如此⑺!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟?”師頷其首曰:“汝言亦不為無(wú)見(jiàn)⑻。”其人出,語(yǔ)⑼人曰:“吾高帽一百,今止⑽存九十九矣。”
譯文
有個(gè)京官要到外地去任職,離京前去和他的老師告別。他的老師說(shuō):“外面的官不容易做,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎些。”那人說(shuō):“我準(zhǔn)備了一百頂高帽,遇到人就送他一頂,應(yīng)當(dāng)不至于有意見(jiàn)不合的人。”老師生氣地說(shuō):“我們以直率的方法侍奉上級(jí),為什么必須這樣呢?”那人說(shuō):“天下像老師您這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個(gè)呢?”老師點(diǎn)了點(diǎn)頭表示贊同他說(shuō):“你的`話也不是沒(méi)有見(jiàn)識(shí)。”那個(gè)人告訴別人說(shuō):“我原來(lái)有一百頂高帽子,現(xiàn)在只剩下九十九頂了。”
注釋
1、諛:奉承,恭維。
2、其:他的。
3、為:做。
4、適:遇到,逢到。
5、齟齬(jǔ yǔ ):比喻意見(jiàn)不合,產(chǎn)生矛盾。
6、直道事人:以忠直的方式對(duì)待別人。直道,直率的方式。事,對(duì)待。
7、如此:這樣。
8、見(jiàn):見(jiàn)識(shí)。
9、語(yǔ);對(duì)…說(shuō)。
10、止:通“只”,只有。
11、不為無(wú)見(jiàn):不是沒(méi)有道理。
啟示
人們大多數(shù)喜歡聽(tīng)順耳的話,不喜歡聽(tīng)逆耳的話,所以能聞過(guò)則喜的人是罕見(jiàn)而偉大的。
【高帽子文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16