我要投稿 投訴建議

顧榮施炙文言文的翻譯

時間:2023-02-09 10:14:18 文言文名篇 我要投稿

顧榮施炙文言文的翻譯

  在我們平凡無奇的學生時代,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編精心整理的顧榮施炙文言文的翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

顧榮施炙文言文的翻譯

  【翻譯】

  顧榮在洛陽時,應別人的邀請去赴宴。(在宴席上)他發覺烤肉的下人臉上顯露出對烤肉渴求的神色,很想吃幾塊。于是他拿起自己的那份烤肉,讓下人吃。同席的人都恥笑他有失身份。顧榮說:“一個人每天都烤肉,怎么能讓他連烤肉的滋味都嘗不到呢?”后來戰亂四起,晉朝大批人渡長江南流,每當(顧榮)遇到危難,經常有一個人在顧榮左右保護他,于是顧榮感激的問他原因,才知道他就是當年的“受炙人”。

  【思想】

  贊揚了顧榮推己及人,肯為別人著想的品質;

  俗語:滴水之恩,當涌泉相報或好人有好報。

  【原文】

  顧榮在洛陽,嘗應人請①。覺行炙人有欲炙②之色,因輟③已施焉④。同坐嗤之。榮曰:“豈有終日執之而不知其味者乎?”后遭亂渡江,每經危急,常有一人左右。已問其所以,乃受炙人也。

  【注釋】

  1、應人請:赴宴。

  2、欲炙:烤肉。

  3、輟:讓出,施舍。

  4、施焉:施,給;兼詞“于之”。

  主人公簡介

  顧榮(?~312)西晉末年擁護司馬氏政權南渡的江南士族首腦。字彥先,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,顧雍孫。弱冠仕吳,吳亡,與陸機、陸云同入洛,號為三俊。拜郎中,轉廷尉正,先后辟為王侯僚屬;莸壅鳛樯ⅡT常侍,懷帝永嘉元年為司馬睿軍司,加散騎常侍,凡所謀劃,皆與榮議。永嘉六年卒于官,贈侍中驃騎將軍開府儀同三司,謚元,有《顧榮集》已佚。

  思想

  贊揚了顧榮,體恤下人,推己及人,肯為別人著想的品質和行炙人的知恩圖報的品質。多做一點好事,多關心一下別人,或許就會得到回報。

  俗語

  滴水之恩,當涌泉相報或好人有好報。樂于助人,也要有恩必報。

  文言知識

  焉。文言虛詞,既可以作兼詞,也可以作疑問詞語氣詞等用。上文“輟己之炙而施焉”中的“焉”,譯為“于之”(“于”介詞,引出動作的對象,“之”指代端烤肉的仆人);“焉施之”中的“焉”,則相當于“為什么”。

【顧榮施炙文言文的翻譯】相關文章:

顧榮施炙文言文翻譯01-15

顧榮炙文言文翻譯04-01

顧榮施文言文翻譯04-01

顧榮施灸文言文翻譯01-14

顧榮帶拼音文言文翻譯01-14

顧榮在洛陽文言文翻譯01-14

顧況文言文翻譯03-31

顧歡勤學的文言文翻譯04-19

顧悅妙喻文言文翻譯03-21

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
午夜在线欧美曰韩精品影视 | 亚洲男同帅gay片在线观看 | 亚洲七久久之综合七久久 | 色婷婷亚洲一区二区综合 | 天天综合久久一区二区 | 日本最新精品视频在线播放 |