茍政猛于虎文言文翻譯
《苛政猛于虎》出自于《禮記·檀弓下》是記載孔子和弟子子路路過泰山時(shí),遇到一名身世凄慘的婦女的故事。如下是茍政猛于虎文言文翻譯,供大家參考。
茍政猛于虎文言文翻譯
原文
孔子過泰山側(cè) ,有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽之,使子路問之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何為不去也?”曰:“無苛政。”夫子曰:“小子識(shí)之:苛政猛于虎也。”
譯文
孔子路過泰山邊,有個(gè)婦人在墳?zāi)古钥薜煤鼙瘋?鬃臃鲋嚽暗姆职迓犞勺勇穯査f:“你這樣哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。”她就說:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,現(xiàn)在我兒子又被虎咬死了。”孔子說:“為什么不離開這里呢?”婦女回答說:“(因?yàn)椋┻@里沒有殘暴的政令。”孔子說:“子路要記住,殘暴的.政令比老虎還要可怕!”
賞析
這篇文章通過“苛政”與“猛虎”的絕妙對(duì)比,形象生動(dòng)地揭露了封建統(tǒng)治者的殘暴本性,對(duì)封建暴政的鞭撻入木三分。祖孫三代命喪虎口,令人悲憫。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身飼虎卻難舍其地。那悲凄老婦的一席話,那一條條離去的鮮活生命,是對(duì)當(dāng)政者,尤其是昏庸殘暴者的血淚控訴。孔子提出“德治”,“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之”(《論語(yǔ)·為政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民親其上,死其長(zhǎng)也”(《孟子·梁惠王下》)。表達(dá)的都是儒家的政治主張。這則故事,形象地說明了“苛政猛于虎”的道理,發(fā)人深省。
【茍政猛于虎文言文翻譯】相關(guān)文章:
《苛政猛于虎》文言文翻譯02-13
苛政猛于虎文言文翻譯02-18
苛政猛于虎文言文原文翻譯01-13
茍?jiān)谖难晕姆g02-08
苛政猛于虎_文言文原文賞析及翻譯08-27
《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯04-13
文言文《苛政猛于虎》鑒賞09-16
《子思薦茍變》文言文翻譯03-01
車禍猛于虎07-21