我要投稿 投訴建議

公輸子為鵲文言文翻譯

時間:2021-04-01 08:37:26 文言文名篇 我要投稿

公輸子為鵲文言文翻譯

  公輸子為鵲是歷史上很有名的一篇文言文,以下是小編收集的相關信息,僅供大家閱讀參考!

公輸子為鵲文言文翻譯

  公輸為鵲

  公輸子①削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下,公輸子自以為至巧。子墨子謂公輸子曰:"子之為鵲也,不若翟②之為車轄③,須臾劉④三寸之木,而任五十石之重。"故所為功⑤,利于人謂之巧,不利于人謂之拙。

  (選自《墨子·魯問》)

  【注釋】①公輸子:即公輸盤。魯國的能工巧匠。②翟:墨子名。③轄:車軸兩頭的插銷。④劉:雕鏤,刻削。⑤功:成效。

  注釋:

  1. 公輸子:即公輸盤(ban)又稱,“公輸班”或“公輸般”,民間呼為魯班,姓公輸名盤,春秋末年魯國的巧匠。

  2. 鵲:喜鵲。

  3. 子墨子:即墨翟,子為尊稱。

  4. 不下:掉不下來。

  5. 至巧:極巧,非常巧妙。至:極,非常。

  6. 轄:車軸兩頭固定車輪的“銷”,俗稱“插銷”。

  7. 須臾:片刻間。

  8. 劉:通“鏤”,刻削。

  9. 任:承受。

  10. 石:古代以三十斤為一鈞,以四鈞為一石。

  11. 功:成效。

  12. 拙:笨拙。

  13.翟之為車轄:木匠做的車軸上的茶插銷木。

  14.故:所以。

  15.本文選自《墨子·魯問》。

  16.飛:使動用法,使......飛,讓它飛翔

  【譯文

  公輸班用竹子和木頭雕成一只喜鵲,雕成以后讓這只喜鵲凌空高飛,飛了三天也不落下來,公輸班自己認為他雕成的`喜鵲應該是天下最巧妙的東西。墨子對公輸班說:"你雕成這只能飛的喜鵲,還不如木匠做個車軸頭上的插銷,木匠一會兒就削成個三寸大小的插銷,還能使車輪承受五十石重的壓力,可以搬運貨物。所以我們所做的東西,對人有利的才叫做巧,對人沒有好處那就談不上什么巧。

【公輸子為鵲文言文翻譯】相關文章:

文言文公輸翻譯01-04

公輸的文言文翻譯11-30

《公輸》文言文翻譯02-18

公輸文言文翻譯03-31

文言文《公輸》的翻譯03-31

文言文公輸的翻譯03-31

文言文“公輸”翻譯01-20

義鵲的文言文翻譯01-29

公輸文言文翻譯及注釋01-17

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
一区二区三区在线观看视频 | 在线观看黄a∨免费无毒网站 | 色多多免费视频在线观看 | 亚洲日韩国产欧美一区二区三区 | 天天看影视在线 | 亚洲日韩中文字幕欧美 |