我要投稿 投訴建議

顧榮施文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-01 08:51:32 文言文名篇 我要投稿

顧榮施文言文翻譯

  顧榮施炙是關(guān)于報(bào)恩的一個(gè)寓言故事,以下是小編搜索整理一篇顧榮施文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

顧榮施文言文翻譯

  版本一:

  顧榮居洛陽,嘗應(yīng)人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之。曰:其仆也,焉施之?" 榮曰:“豈有終日執(zhí)之而不知其味者乎?”后遭亂渡江,每經(jīng)危急,常有一人左右相助。顧榮異之,問其所以,乃受炙人也。

  版本二:

  顧榮在洛陽,嘗應(yīng)人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之,榮曰:“豈有終日執(zhí)之而不知其味者乎?”

  后遭亂渡江,每經(jīng)危急,常有一人左右己。問其所以,乃受炙人也。

  翻譯

  顧榮在洛陽的時(shí)候,曾經(jīng)應(yīng)人邀請赴宴,發(fā)現(xiàn)端烤肉的'傭人顯露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份給了他。同座的人都譏笑顧榮,說:“這是個(gè)仆人,怎么施舍給他?”顧榮說:“哪有成天端著烤肉而不知肉味的人呢?”

  后來顧榮遇上戰(zhàn)亂過江避亂,每逢遇到危急,常常有一個(gè)人在身邊護(hù)衛(wèi)自己。顧榮覺得很奇怪,便問他原因,原來他就是當(dāng)年接受烤肉的人。

  注釋

  顧榮:字彥先,西晉末年吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,是支持司馬睿建立東晉的江南士族領(lǐng)袖官至散騎常侍。

  嘗:曾經(jīng)

  應(yīng)人請:赴宴。

  4.覺:發(fā)覺

  5.行炙人:做烤肉的人或端著烤肉的仆人 炙:烤肉。

  6.色:神色,臉色。

  7.因:連詞,于是。

  8.輟己:自己不吃,讓出。輟:通“掇”,停止,放下。

  9.施:給

  10.焉,兼詞“于之”,給他。

  11..嗤:嘲諷,譏諷。

  12.遭亂渡江:指晉朝被侵,社會動亂,大批人渡過長江南下。

  13.每:每次。

  14.經(jīng):遭遇。

  15左右:扶持,保護(hù)

  16.所以:…的原因。

  17.坐:同"座",座位。

  18.乃:是。

  19.常:經(jīng)常。

  20.己:自己

  21.欲:想,想要。

  22.豈:怎么,哪里。

  23.經(jīng):經(jīng)歷。

  24.左右:身邊手下人。

【顧榮施文言文翻譯】相關(guān)文章:

顧榮施炙文言文的翻譯01-17

顧榮施炙文言文翻譯01-15

顧榮施灸文言文翻譯01-14

顧榮炙文言文翻譯02-18

顧榮帶拼音文言文翻譯01-14

顧榮在洛陽文言文翻譯01-14

顧況文言文翻譯03-31

顧悅妙喻文言文翻譯03-21

顧歡勤學(xué)的文言文翻譯04-19

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
一本色道久久88综合精品 | 亚洲中文一二三 | 亚洲岛国精品视频在线 | 亚洲免费人a成电影 | 亚洲丰满熟女一区二区v | 亚洲日韩在线中文影视 |