河豚之死文言文翻譯
河豚是河里的一種魚(yú),喜歡在橋墩之間游動(dòng),撞到橋的'柱子,不知道離開(kāi)橋遠(yuǎn)點(diǎn)。下面是小編為大家整理的關(guān)于河豚之死的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
河之魚(yú),有豚其名者,游于橋間,而觸其柱,不知遠(yuǎn)去。怒其柱之觸己也,則張頰豎鰭。鼓腹而浮于水,久之莫?jiǎng)印ow鳶過(guò)而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而觸物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!
注釋
觸:碰到,這里指撞。
去:離開(kāi)。
頰:面頰,這里指魚(yú)腮。
鰭(qí):此指魚(yú)頷下兩側(cè)的鰭。
鳶(yuān):鷹類(lèi)猛獸。
攫:(jué) 抓取。
之:取消主謂之間的獨(dú)立性
磔[zhé]:原指分裂,此指撕裂。
食:吃。
好:愛(ài)好,喜好。
止:停止。
罪:錯(cuò)誤;此指怪在……錯(cuò)在……
肆:發(fā)泄。
至于:因此,以至于。
可:令人。
夫:語(yǔ)氣詞,可譯為:多么……啊!
翻譯
河里有一種魚(yú),它的名字叫豚,在橋墩之間游動(dòng),撞到橋的柱子,不知道離開(kāi)橋遠(yuǎn)點(diǎn)。惱怒那柱子撞了自己,張開(kāi)面頰立起魚(yú)鰭,(因惱怒而)吸了一肚子的氣浮在水面上,很久不動(dòng)。
非過(guò)的老鷹抓住了它,撕裂魚(yú)腹把它吃了。喜歡游卻不知道停,因?yàn)橛味龅綎|西,不知道自己的過(guò)錯(cuò),錯(cuò)誤地發(fā)泄自己的憤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!
【河豚之死文言文翻譯】相關(guān)文章:
河豚發(fā)怒文言文翻譯02-17
《項(xiàng)羽之死》文言文及翻譯02-01
項(xiàng)羽之死文言文翻譯02-17
嵇康之死文言文的翻譯02-13
《項(xiàng)羽之死》文言文翻譯01-29
文言文楊修之死的翻譯01-15
若石之死文言文翻譯04-20
若石之死的文言文翻譯01-11
戎夷之死文言文翻譯02-06