郭鳴上文言文翻譯
文言文是中國古代的一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。下面小編為大家編輯整理了郭鳴上文言文翻譯,歡迎閱讀借鑒。
原文:
郭鳴上筮仕授昆山縣令,縣故劇難治,吏人且多豪猾。郭赴官未至縣五百里,吏人十數輩迎于道,乃詐稱疾不起,自懷部牒間道行一晝夜抵縣。守縣吏方會飲堂廡,見一老書生儀狀樸野,直上堂踞坐,皆大怒叱逐之。不肯去,視其手中所持若文書狀,迫視之則部給昆山知縣牒也。大驚互相推擠仆堂下。前迎令者怪疾久不出,伺得其故,亦馳歸適至,共叩頭請死罪。郭笑遣之,吏愈恐不肯起,乃諭之曰:若所為我盡知之。今為若計,欲舞文亂法,快意一時,而身陷刑戮乎?欲守公奉法,飽食暖衣,與妻子處乎?皆曰:欲飽暖守妻子耳。曰:果爾,我今貸若罪。后有犯者,殺無赦。吏皆涕泣悔悟,終郭任無犯法者
翻譯:
郭鳴上到昆山當縣令,縣里的人很狡猾難以管理,官員大多十分狡猾。郭鳴上趕往上任時,離縣還有500里路,縣里官員數十人就夾道迎接。(郭鳴上)于是假裝說患了病難以起床,自己懷揣部牒繞道而行,一晝夜的時間就抵達到了縣城。守縣的人正好在堂下周圍的廊屋里聚會,看見一個老年書生,儀表相貌像是山野村夫,徑直走到堂上坐下,士兵們都勃然大怒,罵著讓他下去,那個老年書生不肯。(士兵們)看見了他手中拿著東西,好象是文書,湊近一看,是吏部授予的昆山知縣的`公牒。士兵們吃了一大驚,互相推擠著到堂下跪著。前去迎接縣令的人,對他久久不出來感到十分奇怪,得知他生病的消息后,也騎馬回來了。他們正好趕到了,一起叩頭請求以死謝罪。郭鳴上笑著讓他們走。官員們更加害怕,不肯起身。(郭鳴上)就對他們說:“你們的所做所為,我都知道;今天和你們共同商量一下,你們是想要肆意作為,得一時之快,而最后被受刑懲罰嗎?還是愿意奉公守法,使百姓吃飽穿暖,與妻子、兒女共處?”(官吏)都說:“想吃飽穿暖,守護妻子。”(郭鳴人)說:“果然,我今天就不定你們罪了,以后再有犯錯的人,一律都殺!惫倮舳寄ㄖ蹨I和鼻涕悔悟,終于沒有犯法的人了。
注釋:
1、筮仕:初次出外做官。
2、故。汉芙圃p。故,詐。
3、部牒:由吏部授予的委任狀。
4、廡:堂下周圍的廊屋。
5、踞坐:一種坐的姿勢,坐時兩腳底和臀部著地,兩膝上聳。
【郭鳴上文言文翻譯】相關文章:
郭鳴上筮仕文言文翻譯02-17
紀鸮鳴文言文翻譯03-11
郭貓兒文言文翻譯02-17
郭解文言文翻譯03-31
《一鳴驚人》文言文翻譯01-14
揚州郭貓兒文言文翻譯01-30
郭伋傳文言文翻譯02-17
郭原平傳文言文翻譯02-17
郭貓兒文言文簡短翻譯02-17