我要投稿 投訴建議

梟將東徙文言文翻譯

時間:2022-02-10 11:11:48 文言文名篇 我要投稿

梟將東徙文言文翻譯

  梟將東徙,典故,常被用來表示“解決問題要從根本上著手。”畢竟“治根不治本”不是一種從根本上解決問題的辦法。做任何事都應從其本身著手,從而解決問題,否則只是治標不治本,白花功夫。下面,小編為大家分享梟將東徙文言文翻譯,希望對大家有所幫助!

梟將東徙文言文翻譯

  梟將東徙文言文翻譯 篇1

  原文

  鳩曰:“子將安之?”

  梟曰:“我將東徙。”

  鳩曰:“何故?”

  梟曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙。”

  鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

  譯文

  一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你將要到哪兒去?”

  貓頭鷹說:“我將要向東遷移。”

  斑鳩問:“是什么原因呢?”

  貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。”

  斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會討厭你的叫聲。”

  注釋

  梟(xiāo):又稱鵂鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。

  逢:遇見,遇到。

  鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。

  子將安之:您打算到哪里(安家)。

  子,古代對對方的尊稱,表示“您”。

  將,打算、準備。

  安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪兒。

  東徙(xǐ):向東邊搬遷。 徙,搬遷。

  何故:什么原因。 故,原因。

  鄉人皆惡(wù)我鳴:鄉里人都討厭我的叫聲。 皆,都。 惡,厭惡。 我,這里指代貓頭鷹。

  以故:因此。 以,因為。 故,原因,緣故。

  更(gēng):改變。

  猶(yóu):仍舊,還。

  梟將東徙文言文翻譯 篇2

  原文:

  梟逢鳩。鳩曰:“子將安之?”梟曰:“我將東徙。”鳩曰:“何故?”梟曰:“鄉人皆惡我鳴,以故東徙。”鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

  譯文:

  貓頭鷹遇見斑鳩。斑鳩說:“您打算到哪兒去?”貓頭鷹說:“我打算到東邊去。”斑鳩說:“您因為什么緣故向東邊搬呢?”貓頭鷹說:“鄉村里的人都討厭我叫,我因為這個緣故才搬到東邊去。”斑鳩說:“要是您能改變叫的聲音,那就行了;要是您不能改變叫的聲音,那么就是您搬到東邊去,那兒的人還是會討厭您的叫聲。”

  梟將東徙,典故,常被用來表示"解決問題要從根本上著手。"畢竟"治根不治本"不是一種從根本上解決問題的辦法。做任何事都應從其本身著手,從而解決問題,否則只是治標不治本,白花功夫。

  作者介紹

  劉向(約前77-前6) 。又名劉更生,字子政.西漢經學家、目錄學家、文學家。

  沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。宣帝時,為諫大夫。元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為"向"。官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為我國目錄學之祖。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。《楚辭》是劉向在前人基礎上輯錄的一部"楚辭"體的.詩歌總集,收入戰國楚人屈原、宋玉的作品以及漢代賈誼、淮南小山、莊忌、東方朔、王褒、劉向諸人的仿騷作品。

  另:劉向校錄群書時在皇家藏書中發現了六種記錄縱橫家的寫本,但是內容混亂,文字殘缺。于是劉向根據戰國史書整理編輯了《戰國策》。

  1、《新序》是劉向采集舜禹以致漢代史實,分類編撰而成的一部書,原書三十卷,今存十卷,由北宋曾鞏校訂,記載了相傳是宋玉對楚王問的話,列舉了楚國流行歌曲《下里巴人》、《陽阿》、《薤露》等,說是"國中屬而和者數千人"。

  2、 《說苑》按類編輯了先秦至西漢的一些歷史故事和傳說。

  3、《列女傳》:有虞二妃者,帝堯之二女也。長娥皇,次女英。舜父頑母嚚,父號瞽叟,弟曰象,敖游于嫚,舜能諧柔之,承事瞽叟以孝。母憎舜而愛象,舜猶內治,靡有奸意。四岳薦之于堯,堯乃妻以二女以觀厥內。二女承事舜于畎畝之中,不以天子之女故而驕盈怠嫚,猶謙謙恭儉,思盡婦道。瞽叟與象謀殺舜。使涂廩,舜歸告二女曰:"父母使我涂廩,我其往。"二女曰:"往哉!"舜既治廩,乃捐階,瞽叟焚廩,舜往飛出。象復與父母謀,使舜浚井。舜乃告二女,二女曰:"俞,往哉!"舜往浚井,格其出入,從掩,舜潛出。時既不能殺舜,瞽叟又速舜飲酒,醉將殺之,舜告二女,二女乃與舜藥浴汪,遂往,舜終日飲酒不醉。舜之女弟系憐之,與二嫂諧。父母欲殺舜,舜猶不怨,怒之不已。舜往于田號泣,日呼旻天,呼父母。惟害若茲,思慕不已。不怨其弟,篤厚不怠。既納于百揆,賓于四門,選于林木,入于大麓,堯試之百方,每事常謀于二女。舜既嗣位,升為天子,娥皇為后,女英為妃。封象于有庳,事瞽叟猶若初焉。天下稱二妃聰明貞仁。舜陟方,死于蒼梧,號曰重華。二妃死于江湘之間,俗謂之湘君。君子曰:"二妃德純而行篤。詩云:"不顯惟德,百辟其刑之。"此之謂也。

【梟將東徙文言文翻譯】相關文章:

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

文言文《木蘭詩》翻譯05-28

河南王文言文翻譯01-16

文言文言簡意賅翻譯技巧01-16

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
夜夜夜夜夜国产区 | 亚洲人成激情在线播放 | 亚洲日韩中文字幕A∨ | 亚洲精品美女久久久久9999 | 日韩欧美精品国产一区二区 | 在线日本高清不卡免费v |