董和字幼宰文言文翻譯
中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面是小編帶來的是董和字幼宰文言文翻譯,希望對您有幫助。
原文
董和字幼宰,南郡枝江人也。益州牧劉璋以為牛鞞、江原長,成都令。蜀土富實,時俗奢侈,貨殖之家①,侯服玉食②,婚姻葬送,傾家竭產。和躬率以儉,惡衣蔬食,防遏逾僭,為之軌制,所在皆移風變善,畏而不犯。然縣界豪強憚和嚴法,說璋轉和為巴東屬國都尉,吏民老弱相攜乞留和者數千人,璋聽留二年,還遷益州太守,其清約如前。與蠻夷從事,務推誠心,南土愛而信之。
先主定蜀,征和為掌軍中郎將,與軍事將軍諸葛亮并署左將軍大司馬府事,獻可替否③,共為歡交。自和居官食祿,外牧殊域,內干機衡④,二十余年,死之日家無儋⑤石之財。
(摘自《三國志·魏書》)
簡注:
①貨殖之家:經商的人家。
②侯服玉食:服王侯之衣,食珍美之食。
③獻可替否:進獻可行者,廢去不可行者,或泛指議論國事興革。
④機衡:機要的官署或職位。
⑤儋:同“檐”。
譯文:
董和字叫幼宰,南郡枝江人。益州牧劉璋曾委任他做牛鞞、江原長、成都令等職。蜀地土地富實,社會風俗奢侈,經商的人家,穿著侯王的衣服,吃著珍美的食品,舉辦婚喪大事,往往要傾家蕩產。董和親自向人們做出節儉的表率,他穿著不好的衣服,吃著蔬淡的食物,防止和制止超越的行為,并且為吏民制定了有關的法規,他所任職的地方社會風氣都得到好轉,人們畏懼而不敢觸犯法規。但是縣里的豪強因為懼怕董和的嚴厲法規,就勸說劉璋把董和轉任為巴東屬國的都尉。數千名相互提攜的老小吏民請求劉璋留任董和,劉璋聽取大家的請求,將董和留任二年,隨后遷任為益州太守,董和依舊像以前那樣清廉儉約。他與少數民族交往時,務求以誠相待,南方的少數民族都對他敬愛和信任。
先主劉備平定蜀地之后,征聘董和做掌軍中郎將,和軍事將軍諸葛亮共同署理左將軍大司馬府的職事,一起議論國事的`興革,向先主進言可行的事項以及應廢止的弊端,兩人共同結為歡悅的交情。董和自從擔任官職領食俸祿以來,對外主管少數民族地區的政事,在內處于國家機要的職位,已經二十余年,他去世時家里卻沒有一擔一石的財產。
簡介
董和(生卒年不詳),字幼宰。南郡枝江縣(今湖北枝江)人。東漢末期蜀漢官員。
東漢末年,董和率家族西遷。在劉璋手下相繼擔任牛鞞、江原縣長及成都縣令,任內以身作則,改善了崇尚奢華的風氣。后遷任益州太守,與少數民族相處融洽,深得他們的愛戴。建安十九年(214年),劉備攻取益州,命董和為掌軍中郎將,與諸葛亮共同主持自己府內的事務。
【董和字幼宰文言文翻譯】相關文章:
宰予晝寢_文言文原文賞析及翻譯08-27
董永賣身葬父文言文翻譯05-30
口技文言文原文和翻譯01-25
宰曼和白杜爾04-23
馬說文言文原文和翻譯01-24
目不見睫文言文翻譯和注釋06-04
墨翁者文言文翻譯和注釋06-04
黎丘丈人文言文翻譯和啟示01-17
唐明皇賜名文言文翻譯和注釋03-19