嘉興繩技文言文翻譯
《嘉興繩技》出自唐代皇甫氏所作《源化記》,以下是小編為您整理的嘉興繩技文言文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
嘉興繩技文言文
唐開(kāi)元年中,數(shù)敕賜州縣大酺。嘉興縣以百戲,與監(jiān)司競(jìng)勝精技。監(jiān)官屬意尤切。所由直獄者語(yǔ)與獄中云:“倘有諸戲劣于縣司,我輩必當(dāng)厚責(zé)。然我等但能一事稍可觀者,即獲財(cái)利,嘆無(wú)能耳。”乃各相問(wèn),至于弄瓦緣木之技,皆推求招引。獄中有一囚笑謂所由曰:“某有拙技,限在拘系,不得略呈其事。”吏驚曰:“汝何所能?”囚曰:“吾解繩技。”吏曰:“必然,吾當(dāng)為爾言之。”乃具以囚所能白于監(jiān)主。主召問(wèn)罪輕重,吏云:“此囚人所累,逋緍未納,余無(wú)別事。”官曰:“繩技人常也,又何足異乎?”囚曰:“某所為者,與人稍殊。”官又問(wèn)曰:“如何?”囚曰:眾人繩技,各系兩頭,然后于其上行立周旋。某只須一條繩,粗細(xì)如指,五十尺,不用系著,拋向空中,騰擲翻復(fù),則無(wú)所不為。官大驚悅,且令收錄。明日,吏領(lǐng)戲場(chǎng)。諸戲既作,次喚此人,令效繩技。遂捧一團(tuán)繩,計(jì)百余尺,置諸地,將一頭,手?jǐn)S于空中,勁如筆。初拋三二丈,次四五丈,仰直如人牽之,眾大驚異。后乃拋高二十余丈,仰空不見(jiàn)端緒。此人隨繩手尋,身足離地,拋繩虛空,其勢(shì)如鳥(niǎo),旁飛遠(yuǎn)揚(yáng),望空而去。脫身狴犴,在此日焉。
翻譯
唐玄宗開(kāi)元年間,皇上多次下令讓各州縣興辦大宴餐。嘉興縣令準(zhǔn)備了雜耍,想和監(jiān)司比賽。監(jiān)獄官參加比賽的心情特別急切,當(dāng)時(shí)監(jiān)獄值班的所由告訴獄卒說(shuō),倘若我們的雜耍比不過(guò)縣里的,我們就要受到責(zé)罰,如果能有一項(xiàng)比較好的',就能得到獎(jiǎng)勵(lì)。很遺憾,我們沒(méi)有能行的。他們開(kāi)始在獄中尋求能人。一些會(huì)弄點(diǎn)小玩藝兒的人紛紛自薦。
這時(shí),獄中有一囚犯笑著說(shuō):“我有點(diǎn)拙技,可我現(xiàn)在拘押之中,無(wú)法施展。”獄吏驚奇地問(wèn),你會(huì)什么?囚犯說(shuō),我會(huì)繩技。獄吏說(shuō),好吧,我去給你說(shuō)說(shuō)。于是,獄吏就把這事告訴了監(jiān)同。監(jiān)司問(wèn):“這個(gè)人的罪是輕?是重?”獄吏說(shuō),這人是受了別人的連累,是因?yàn)橥盗它c(diǎn)稅,別的沒(méi)什么。獄官說(shuō),繩技很多人會(huì),沒(méi)什么特殊的。囚犯說(shuō),我的繩技,和別人不一樣。獄官又問(wèn),有什么不一樣的?囚犯說(shuō),別人繩技,都是系住繩的兩頭,然后在繩上表演。我只須用一條繩,像手指粗,五十尺長(zhǎng),不用系,扔向空中,能表演各種動(dòng)作。獄官非常驚喜,叫把這人記下來(lái)。
第二天,獄吏領(lǐng)囚犯到了戲場(chǎng),別的節(jié)目開(kāi)始表演了,后來(lái)叫這人表演。只見(jiàn)這人拿著一百多尺長(zhǎng)的繩團(tuán),放在地上,將一個(gè)繩頭拋向空中,繩子筆直,開(kāi)始時(shí)拋了兩三丈,然后到四五丈。繩子很直,就像有人牽著似的,大家感到很驚奇。后來(lái),竟拋到二十多丈,抬頭看不到繩頭,這人便手握繩子,身子離地。最后,他扔掉了繩子,在空中像鳥(niǎo)似的,越飛越高越遠(yuǎn),向遠(yuǎn)處飛去。他借機(jī)逃出了監(jiān)獄。
【嘉興繩技文言文翻譯】相關(guān)文章:
二技致富文言文的翻譯02-18
《蘭子進(jìn)技》文言文翻譯01-24
鼠技虎名的文言文翻譯01-20
與王昆繩書(shū)文言文翻譯01-18
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
嘉興12-17
鄭人買(mǎi)履文言文翻譯11-28