我要投稿 投訴建議

黃牛灘文言文翻譯注釋

時間:2022-09-14 11:25:50 文言文名篇 我要投稿

黃牛灘文言文翻譯注釋

  在我們上學期間,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的黃牛灘文言文翻譯注釋,希望對大家有所幫助。

黃牛灘文言文翻譯注釋

  黃牛灘文言文翻譯注釋

  本文選自《水經注》。其書名為注釋《水經》,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺跡,人物掌故,神話傳說等,是我國古代最全面,最系統的綜合性地理著作。該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值。

  一、原文

  江水又東,經黃牛山下,有灘名曰黃牛灘。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,色如人負刀牽牛,人黑牛黃,成就分明。既人跡所絕,莫得究焉。此巖既高,加以江湍紆回,雖途徑信宿,猶望見此物。故行者謠曰:“朝發黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故。”

  江水又東,經狼尾灘,而歷人灘。袁山松曰:“二灘相去二里。人灘水至俊俏,南岸有青石,夏沒冬出,其石嵌崟,數十步中,悉作人面形,或大或小,其分明者,須發皆具,因名曰‘人灘’也。”

  二、譯文

  江水又向東流去,經過黃牛山,山下有一座灘,名叫黃牛灘。南岸層層的山嶺聳立著,最遠的高山上有一塊巖石,像是人拿著刀,牽著牛,人是黑色的,牛是黃色的',輪廓較為分明;這個地方人跡罕至,沒有誰能親自探究。這塊巖石本來已經很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上過了兩夜,還能望見這東西。所以過路人的歌謠說:“早晨從黃牛山動身,晚上還在黃牛山過夜。過了幾天幾夜,黃牛山看起來還是原來一樣。”

  江水又向東流,經過狼頭灘,又經過人灘。袁山松(晉朝著名文人)說:“這兩個岸灘相距二里遠。人灘,江水非常湍急。江的南岸有許多青色的大石,夏天被水淹沒冬天露出來,這些石頭,有好幾十步(步:古時長度單位)遠,都是人臉的形狀,有的大有的小;那些紋絡清晰的,頭發胡子都能分辨出來:因此叫做“人灘”。

  三、注釋

  徑:經過。

  既:極,很。

  信宿:連宿兩夜,兩個晚上。

  信:再宿叫信,住兩夜。

  宿:停止,留住,住下。

  紆:彎曲,繞彎。

  負:背。

  東:向東。

  朝:早晨。

  遙:歌謠。

  賞析

  1、歌謠中的三個“黃牛”分別指代什么?

  答:第一個和第三個“黃牛”指代“高崖間石”。第二個“黃牛”指代黃牛灘。

  2、本文文字圍繞哪兩個來寫的?

  答:作者在寫南岸山石時是從哪兩個方面進行描繪的?寫出原文中的語句。本文文字圍繞黃牛灘和南岸山石來寫的。從形狀(如人負刀牽牛)和顏色(人黑牛黃)兩方面進行描繪。

  3、本段文字對奇形山石描寫的作用是什么?

  答:增加文章趣味性,另外使人們對三峽的景物產生向往之情。

  4、篇末引用歌謠是為了說明文中的哪句話?

  答:為了說明“此巖既高,加以江湍紆回,雖途經信宿,猶望見此物”

  5、作者寫水抓住了什么特點?

  答:抓住了水流湍急這一特征。正面描寫:“江湍紆回”,“水路紆深”。側面描寫:“故行者謠曰:‘朝發黃牛,暮宿黃牛;三朝三暮,黃牛如故。’”,“回望如一矣”。

  作者簡介

  酈道元(約470—527),字善長,北魏范陽郡涿縣(今河北省涿州市)人,北魏平東將軍、青州刺史、永寧侯酈范之子,我國著名地理學家、散文家。

【黃牛灘文言文翻譯注釋】相關文章:

黃牛灘文言文翻譯04-01

關于黃牛灘文言文翻譯01-15

文言文翻譯以及注釋03-31

鄭人買履文言文翻譯及注釋01-17

包拯文言文注釋及翻譯03-10

和氏璧文言文注釋翻譯04-01

鄭人買履文言文注釋及翻譯04-13

鄭人買履文言文的翻譯及注釋03-25

神醫文言文翻譯及注釋03-31

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
精品国产欧美日韩在线不卡 | 亚洲日韩欧美少妇 | 自拍亚洲日韩一区 | 日本在线不卡中文字幕资源 | 色综合久久五月97 | 在线免费观看二区三区 |