虎與小兒文言文翻譯
《小兒不畏虎》出自北宋文學家蘇軾《東坡全集》,主要講有個婦人白天將兩個小孩留在沙灘上,自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑來,婦人慌忙潛入水里躲避老虎,兩個小孩仍然在沙灘上自在嬉戲……想知道會發生什么嗎?下面是小編整理的虎與小兒文言文翻譯,歡迎查看。
虎與小兒原文
有婦人晝日置二小兒沙上而浣衣①于水者。虎自山上馳來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若;⑹煲暰弥,至以首抵觸,庶幾②其一懼;而兒癡,竟不知;⒁鄬ぷ淙。
意虎之食人,先被之以威;而不懼之人,威亦無所施歟!
虎與小兒譯文
有個婦人白天將兩個小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水里來躲避老虎,兩個小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,一會兒,老虎終于離開了。估計老虎吃人,總是先用其威風施加在別人身上;可是對于不害怕的人,它的威風也就沒有施展的地方!
寓意
1、面對困難我們要無所畏懼
2、無知而無畏
道理
1.人對人倒常常是這樣的`。最終還是要憑實力決定一切的。
2.面對突如其來的艱難或挫折,只要我們鎮定自若,勇敢無畏,也一定能克服困難,取得成功。
(望而生畏,自傷銳氣;無所畏懼,成功有望。)
3.初生牛犢不怕虎
詞義
1、 浣衣:洗衣服。
2、自若:神情不緊張。
3 、庶幾:差不多,有那么一點。在這里是“希望”的意思。
4 、意虎之食人 意:估計。
5 、虎熟視久之 熟: 仔細。
6 、至以首抵觸 首: 頭。
7 、虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開
8 、倉皇:匆忙而慌張。
9 、懼:害怕 。
10 、被:施加,給......加上。
11 、意:估計,推斷。
12、置:安放。
14、馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來。
15、避:躲避
16、癡:此指無知識。
17、晝日:白天
翻譯重點句子
、僖饣⒅橙耍缺恢酝;而不懼之人,威亦無所施歟!
譯文: 估計老虎吃人,總是先用其威風施加在別人身上;可是對于不害怕的人,它的威風也就沒有施展的地方了!
、诨⑹煲暰弥,至以首抵觸,庶幾其一懼。
譯文: 老虎仔細地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望其中一個能夠感到害怕。
【虎與小兒文言文翻譯】相關文章:
小兒不畏虎的文言文翻譯01-13
《小兒不畏虎》文言文翻譯02-04
小兒不畏虎的文言文翻譯合集03-18
兩小兒文言文翻譯01-25
象虎文言文翻譯01-18
虎面文言文翻譯02-16
虎畫文言文翻譯02-14
老嫗與虎文言文翻譯02-11
說虎文言文翻譯02-23