我要投稿 投訴建議

嵇紹字延祖文言文翻譯

時間:2022-09-22 09:45:47 文言文名篇 我要投稿

嵇紹字延祖文言文翻譯

  上學期間,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你還記得哪些經典的文言文呢?以下是小編精心整理的嵇紹字延祖文言文翻譯,歡迎大家分享。

嵇紹字延祖文言文翻譯

  【翻譯】

  嵇紹,字延祖,是曹魏中散大夫嵇康的兒子。十歲時失去了父親,奉養母親孝順慎重。因為父親(的緣故)被降罪,閑居在家。山濤主管挑選官員,對武帝說:“《康誥》中說‘父子之間的罪過不應相互牽累。’嵇紹的賢能與垝缺相齊,應該加以表揚征召,請任命他為秘書郎一職。”皇帝對山濤說:“像你所說的,(他的才能)完全能夠擔任秘書丞,何止(僅僅)授予秘書郎呢。”于是下發詔書征用他,嵇紹離家去任秘書丞。嵇紹后來進入洛陽,累次升遷為汝陰太守。尚書左仆射裴顏也很器重他,常常說:“如果讓嵇延祖任吏部尚書,可使天下不會再遺漏人才。”沛國的戴晞年輕有才氣,當時人們相信他將來必有大用,嵇紹卻認為他一定不會成大器。戴晞后來任司州主簿,因為行為不端被驅逐,州里民眾都說嵇紹有知人之明。元康初年,任給事黃門侍郎。當時侍中賈謐憑借著外戚的身份受寵愛,年紀輕輕就身居高位,潘岳、杜斌等人都依附他。

  賈謐請求與嵇紹交好,嵇紹拒絕不理。等到賈謐被處死,嵇紹正在官署,因為他不親附惡人,被封為弋陽子,又升為散騎常侍。太尉、廣陵公陳準死了,太常奏請加給謚號,嵇紹反駁說:“謚號是用來流傳后世永不磨滅的,大的德行得到好的名號,小的德行得到差的名號。由于近來掌禮治之官附和情弊,加謚號便不依據原則。加給陳準的謚號過譽,應該加謚號為‘繆’。”

  這件事交給太常處理。當時雖然沒有聽從嵇紹的意見,但是朝廷大臣都有些懼怕他。齊王冏執掌政事以后,大興土木,營建宮室,驕橫奢侈,嵇紹上書勸諫道:“夏禹以居室簡陋而獲得美譽,唐虞以茅草屋頂而顯示品德,應該省去起造宮屋的煩勞,沉思謙虛謹慎的道理。”齊王冏雖然口頭上答應順從他的建議,但最終還是沒有采納。嵇紹曾經到齊王冏處咨詢事情,正趕上齊王冏舉辦宴會,召董艾等人共商時政。董艾對齊王冏說:“侍中嵇紹善于彈琴,您可以讓他演奏。”侍從呈上琴,嵇紹推辭不接。齊王冏說:“今天我們歡聚,您又何必吝惜呢?”嵇紹回答說:“您匡復國家社稷,正應當遵循法度以身作則,讓美名能夠流傳后世。

  我雖說身份寒微,但也忝列伯爵之列,身穿朝服,頭戴冠冕,出入于朝堂之上,怎么能夠手執樂器,去做那些伶人所做的事情呢!假若是脫下官服參加私人宴會,那我就不敢推辭。”齊王冏(聽后)很慚愧。董艾等人也很不自在地退身而去。不久朝廷又有北伐之舉,征召嵇紹。嵇紹因為天子流亡在外,受詔令奔赴天子所在的地方。恰逢軍隊在蕩陰戰敗,百官及侍衛人員都紛紛潰逃,只有嵇紹莊重地端正冠帶,挺身保衛天子,軍隊接近鑾駕,飛箭如雨,嵇紹于是被射死在皇帝的身旁,鮮血濺染了御衣,天子為他的死沉痛悲嘆。等到戰事平定,侍從要浣洗御衣,皇帝說:“這是嵇侍中的血,不要洗去。”

  【原文】

  嵇紹,字延祖,魏中散大夫康之子也。十歲而孤,事母孝謹。以父得罪,靖居私門。山濤領選,啟武帝曰:“《康誥》有言‘父子罪不相及。’嵇紹賢侔垝缺,宜加旌命,請為秘書郎。”帝謂濤曰:“如卿所言,乃堪為丞,何但郎也。”乃發詔征之,起家為秘書丞。紹入洛,累遷汝陰太守。尚書左仆射裴顏亦深器之,每曰:“使延祖為吏部尚書,可使天下無復遺才矣。”沛國戴晞少有才智,時人許以遠致,紹以為必不成器。晞后為司州主簿,以無行被斥,州黨稱紹有知人之明。元康初,為給事黃門侍郎。時侍中賈謐以外戚之寵,年少居位,潘岳、杜斌等皆附托焉。謐求交于紹,紹拒而不答。及謐誅,紹時在省,以不阿比兇族,封弋陽子,遷散騎常侍。太尉、廣陵公陳準薨,太常奏謚,紹駁曰:“謚號所以垂之不朽,大行受大名,細行受細名。自頃禮官協情,謚不依本。準謚為過,宜謚曰繆。”事下太常。時雖不從,朝廷憚焉。齊王冏既輔政,大興第舍,驕奢滋甚,紹以書諫曰:“夏禹以卑室稱美,唐虞以茅茨顯德,宜省起造之煩,深思謙損之理。”冏雖謙順以報之,而卒不能用。紹嘗詣冏諮事,遇冏宴會,召董艾等共論時政。艾言于冏曰:“嵇侍中善于絲竹,公可令操之。”左右進琴,紹推不受。冏曰:“今日為歡,卿何吝此邪?”紹對曰:“公匡復社稷,當軌物作則,垂之于后。紹雖虛鄙,忝備常伯,腰紱冠冕,鳴玉殿省,豈可操執絲竹,以為伶人之事!若釋公服從私宴,所不敢辭也。”冏大慚。艾等不自得而退。尋而朝廷復有北征之役,征紹。紹以天子蒙塵,承詔馳詣行在所[注]。值王師敗績于蕩陰,百官及侍衛莫不潰散,唯紹儼然端冕,以身捍衛,交兵御輦,飛箭雨集,紹遂被害于帝側,血濺御服,天子深哀嘆之。及事定,左右欲浣衣,帝曰:“此嵇侍中血,勿去。”

  【習題】

  【注】 行在所:天子所在的地方。

  (1)以下各組句子中,全都說明嵇紹敢于直言諫勸的一組是( )

  ①時人許以遠致,紹以為必不成器

  ②以不阿比兇族,封弋陽子

  ③自頃禮官協情,謚不依本

  ④宜省起造之煩,深思謙損之理

  ⑤當軌物作則,垂之于后

  ⑥若釋公服從私宴,所不敢辭也

  A.①②⑤

  B.①③⑥

  C.②④⑥

  D.③④⑤

  解析:選D。直言諫勸,指直接勸阻皇帝或上司。①句寫對戴晞的看法,②句寫嵇紹獲封的原因,兩者與直言諫勸無關,⑥句屬委婉勸阻而非直言諫勸,故含有①②⑥的選項排除。

  (2)下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )

  A.嵇紹是魏中散大夫嵇康之子,十歲而孤,與母親居住在家。山濤選拔官員時向武帝說到嵇紹的才能,嵇紹被任為秘書丞,升遷至汝陰太守,并表現出他的知人之明。

  B.侍中賈謐以外戚而受寵信,居于高位,眾人趨附。賈謐想與嵇紹交往,嵇紹拒而不答。太尉廣陵公陳準死后,太常上奏謚號,嵇紹反駁說,謚號不合實情,應予改謚。

  C.齊王冏輔政,大興土木,以廣宅第,嵇紹不以為然,冏雖心中不悅,但也只能停息其事。齊王冏宴會時又要嵇紹操琴為歡,嵇紹卻據理拒絕,使齊王冏大感羞慚。

  D.朝廷北征時大敗于蕩陰,百官及侍衛全都潰散,只有嵇紹奮命捍衛,最終被害于皇帝之側。事件平定后,有人欲為皇帝洗衣,皇帝說,是嵇侍中的血,不要洗去。

  解析:選C。原文說“冏雖謙順以報之,而卒不能用”,意思是冏謙虛地聽從了嵇紹的勸阻,但最終沒有采納他的建議,也就是沒有停止大興土木,修建宮室。故該項的“只能停息其事”錯。

  閱讀答案

  6.下列各句中加點的詞,解釋錯誤的一項是( )

  A.時人許以遠致許:贊許。

  B.大行受大名受:接受。

  C.大駕次于城東次:駐扎。

  D.而贈禮未副勛德副:符合。

  7.下列各句中,全都表現嵇紹正直忠義的一項是( )

  ①使延祖為吏部尚書,可使天下無復遺才矣②晞后為司州主簿,以無行被斥

  ③以不阿比兇族,封弋陽子④時雖不從,朝廷憚焉

  ⑤紹等咸見廢黜,免為庶人⑥唯紹儼然端冕,以身捍衛

  A.①③⑤ B.②④⑤ C.③④⑥ D.②③⑥

  8.下列對文中有關內容的分析和概括,錯誤的一項是( )

  A.嵇紹不僅氣宇軒昂、儀表堂堂,而且善于鑒別人才,因此深受尚書左仆射的器重。戴晞做官后因為行為不端被罷免,證明嵇紹的確有知人之明。

  B.嵇紹疾惡如仇,慎于交友,因不與惡人交往而封爵;他又忠于職守,正直敢言,嚴詞批駁太常奏請加給陳準的謚號,在朝臣中樹立了威信。

  C.嵇紹隨大駕討伐司馬颙、司馬穎二王,受到士眾的擁戴,拜為都督,被罷官后,朝廷為了北征,又恢復了他的官爵,足見嵇紹是個不可多得的人才。

  D.嵇紹視忠君為天職,北征之役,王師敗績,他奮不顧身,保衛天子的安危,被飛箭攢射而死,使皇帝深為悲傷、感動。死后授太尉,謚忠穆,享用太牢的`祭祀,得到了應有的報償。

  9.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(9分)

  (1)謐求交于紹,紹距而不答。

  (2)時雖不從,朝廷憚焉。

  (3)公王以下皆詣鄴謝罪于穎,紹等咸見廢黜,免為庶人。

  參考答案

  6、B(受,授予)

  7、C(①②均表現嵇紹善于鑒別人才,有知人之明,故有①②的項不選)

  8、B(“在朝臣中樹立了威信”錯,“朝廷憚焉”一句,應解釋為“朝廷大臣都有些懼怕他”)

  9(9分)

  (1)賈謐請求(懇求)與嵇紹交好(交友、結交),嵇紹拒絕不理。(“交于紹”、“距”各1分,句子通順1分)

  (2)當時雖然沒有聽從嵇紹的意見,但是朝廷大臣都有些懼怕他。(“雖”、“憚”各1分,句子通順1分)

  (3)公王以下的官員都到鄴城向司馬穎認罪,嵇紹等人均被罷官,免為平民。(“詣”、“廢黜”各1分,句子通順1分)

  參考譯文:

  嵇紹,字延祖,曹魏中散大夫嵇康之子。十歲時失去父親,奉養母親孝順慎重。武帝下詔書征用他,離家做秘書丞。嵇紹剛到洛陽,有人告訴王戎說:“昨日在人群中曾見到嵇紹,看他氣宇軒昂,恰如野鶴立在雞群中。”王戎說:“你還未見過他父親呢。”尚書左仆射裴頠也很器重他,常說:“如果讓嵇延祖任吏部尚書,可使天下不會再遺漏人才了。”沛國的戴晞年輕有才氣,同嵇紹的侄兒嵇含相互交好,當時人們相信他將來必有大用,嵇紹卻認為他一定不會成大器。戴晞后來任司州主簿,因為行為不端被驅逐,州里民眾都說嵇紹有知人之明。后轉任豫章郡內史,因母親去世,未到任。

  元康初年(291),任給事黃門侍郎。當時侍中賈謐憑借著受寵愛的外戚的身份,年紀輕輕就身居高位,潘岳、杜斌等人都依附他。賈謐請求與嵇紹交好,嵇紹拒絕不理。等到賈謐被處死,嵇紹正在官署,因為他不親附惡人,被封為弋陽子,又升為散騎常侍,兼任國子博士。太尉、廣陵公陳準死了,太常奏請加給謚號,嵇紹反駁說:“謚號是用來使死者垂名不朽的,大德之人應當授予大名,微德之人就應授予微名,“文武”這些謚號,顯揚死者的功德,“靈厲”這些謚號,標志著死者的糊涂昏昧。由于近來掌禮治之官附和情弊,謚法便不依據原則。加給陳準的謚號過譽,應該加謚號為‘繆’。”這件事交給太常處理。當時雖然沒有聽從嵇紹的意見,但是朝廷大臣都有些懼怕他。

  不久嵇紹被征召為御史中丞,未拜受,又任侍中。河間王司馬颙、成都王司馬穎起兵直驅京都,借以討伐長沙王司馬乂,帝王車駕駐扎城東。司馬乂向屬眾宣告說:“今日西征,希望誰作都督呢?”軍中將士都說:“希望嵇侍中盡力在前面引導,我們雖死猶生。”于是授予嵇紹使持節、平西將軍。繼而司馬乂被俘,嵇紹重任侍中。公王以下的官員都到鄴城向司馬穎認罪,嵇紹等人均被罷官,免為平民。不久朝廷又有向北征伐的戰役,征召嵇紹,恢復了他的爵位。嵇紹因天子蒙受風塵,接奉詔書馳往行駕住處。恰逢王師在蕩陰戰敗,百官及侍衛人員都紛紛潰逃,只有嵇紹莊重地端正冠帶,挺身保衛天子,軍隊接近鸞駕,飛箭如雨,嵇紹于是被射死在皇帝的身旁,鮮血濺染了御衣,天子為他的死沉痛悲嘆。等到戰事平定,侍從要浣洗御衣,皇帝說:“這是嵇侍中的血,不要洗去。”

  元帝司馬睿為左丞相時,承襲前制,認為嵇紹死節之事關系重大,而追贈之禮與功勛德操不合,又上表請求追贈太尉,用太牢禮祭祀。等到他即位為帝,賜謚號為忠穆,又用太牢禮祭祀。

【嵇紹字延祖文言文翻譯】相關文章:

延嗣恤孤文言文翻譯03-31

《祖瑩偷讀》文言文翻譯03-31

祖瑩偷讀文言文翻譯01-15

螺祖始蠶文言文翻譯03-31

圣小兒祖瑩文言文翻譯03-31

原谷有祖文言文翻譯07-22

《祖瑩偷讀》文言文原文及翻譯07-18

曹紹夔捉鬼文言文翻譯03-31

后漢書虞延傳的文言文翻譯03-31

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
欧美亚洲另类在线一区 | 亚洲AⅤ三级一区二区 | 亚洲国产午夜精品不卡 | 亚欧国产一级在线免费 | 日韩精品专区一二三区 | 特黄国产禁在线观看 |