我要投稿 投訴建議

匠石運斤文言文翻譯

時間:2021-03-31 12:12:39 文言文名篇 我要投稿

匠石運斤文言文翻譯

  匠:匠人;石:人名(此指匠人的名字);運:掄;斤:斧子。原指木匠石掄斧砍掉郢人鼻尖上的白灰,而沒有碰傷郢人的鼻子。后用以形容技藝精湛。下面是匠石運斤文言文翻譯,請參考.

匠石運斤文言文翻譯

  匠石運斤文言文翻譯

  原文

  莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:“(1)郢人堊(2)慢其鼻端若蠅翼,(3)使(4)匠石斫之。匠石(5)運(6)斤成風,聽而斫之,(7)盡(8)堊而鼻不傷,郢人立不失(9)容。宋元君聞之,召匠石曰:'(10)嘗試為寡人(11)為之。’匠石曰:‘臣則嘗能(12)斫之。(13)雖然,臣之(14)質死久矣。’自(15)夫子之死也,吾無以(16)為質矣!吾無與言之矣。” ——《莊子·徐無鬼》

  譯文

  莊子去送葬,路過惠子的墓地,回頭對跟從者說:“郢都有個人用石灰涂在他的鼻尖上,像蒼蠅翅膀(那樣薄),讓一個叫石的工匠用斧頭削掉它。叫石的工匠揮起斧子像一陣風似的,放手砍去,石灰都砍掉了而鼻子一點沒受傷。那個郢都人站著面不改色。宋元君聽說了這件事,召來姓石的工匠說:‘你試著替我砍一下鼻子上的石灰。’姓石的工匠說:‘我曾經的確能砍過,不過,我砍的`對象已經死了很久了。’自從惠子先生死后,我沒有用來對象了,我沒有跟自己談論道理的人了!””

  注釋

  郢(yǐng):古地名,春秋戰國時楚國的國都,在今湖北省江陵北

  慢:同“漫”,玷污。

  使:讓,要求。

  匠石:一個名叫石的匠人。

  運:揮動,掄(lūn)

  斤:斧子一類的工具。

  盡:去盡。

  堊(è):白土。

  容:儀容。

  嘗試:照著試一試。

  為:給,替。

  斫(zhuó):砍削。

  雖然:即使這樣。

  質:借以施展技術的對象。引申為搭擋,此指"郢人"。

  夫子:先生,這里是對惠子的尊稱。

  為:做。

【匠石運斤文言文翻譯】相關文章:

匠石運斤成語解釋12-08

成衣匠文言文翻譯02-22

禮記禮運文言文翻譯02-11

《石壕吏》文言文翻譯12-31

《河中石獸》文言文翻譯12-28

若石之死的文言文翻譯01-11

文言文河中石獸的翻譯01-25

《石澗記》文言文翻譯02-25

若石之死文言文翻譯04-20

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩欧美三级中文字幕在线 | 伊人久久大香线蕉一区 | 无遮高潮国产免费观看 | 亚洲午夜精品国产 | 久久婷婷色综合网站 | 亚洲欧美日一线高本道 |