《晉王述》文言文翻譯
《晉王述》是由金代文學家王若虛寫的一篇文章,出自《滹南遺老集》。下面小編給大家帶來《晉王述》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。
原文
晉王述①初②以家貧,求試③宛陵令,所受贈遺④千數百條。王導⑤戒⑥之,答曰:“足⑦自當止。”時人未之達(15)也。其后屢居州郡⑧,清潔⑨絕倫⑩,宅宇舊物不革于昔,始為當時所嘆(11)。予嘗讀而笑之。夫所謂廉士者,唯貧而不改其節(12),故可貴也;今以不足而貪求,既足而后止,尚可為廉乎?而史臣(13)著之,以為美談,亦已陋(14)矣。
》注釋
(1)王述:字懷祖,晉朝的大官。
(2)初:起初,以前。
(3)求試:考試以謀官職。
(4)遺:此處讀wèi,贈送。
(5)王導:當時的丞相。
(6)戒:勸告。
(7)足:富足。
(8)屢居州郡:屢次作州(刺史)和郡(太守)的長官。
(9)清潔:不貪贓。
(10)絕倫:超過一般人,倫:同類。
(11)嘆:贊嘆。
(12)節:節操,不做壞事的品行。
(13)使臣:指唐朝編《晉書》的房玄齡。
(14)陋:沒見識。
(15)未之達:未達之,不理解他的品格。
翻譯
山西的王述最初比較窮,求了個宛陵縣縣令的官做,(在位)收受賄賂一千余起。當時的丞相王導勸誡他(這樣做不合適),他回答說:“撈夠了自然就不撈了。”當時的人都不理解他的`品格。后來他經常調動做地方領導工作,清廉得超過一般人,不動產動產都用舊的不換(新的),這才被人們贊嘆。我曾經讀到這里就笑他。所謂清廉的人,就算再窮也不會改變他的操守,所以可貴;而他因為沒錢就貪婪索取,撈夠了后停止,這還能稱為清廉嗎?但史臣記錄下來,把(它)作為令人稱頌的事,真沒見識啊。
【《晉王述》文言文翻譯】相關文章:
周幽王失信身亡文言文翻譯及道理01-17
《王行思愛馬》文言文翻譯及注釋啟示06-04
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29