- 相關推薦
晏子諫齊景公文言文翻譯
在平日的學習中,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的晏子諫齊景公文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
晏子諫齊景公
原文:
景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命矣。”乃令出裘發粟與饑寒者。令所睹于涂者,無問其鄉;所睹于里者,無問其家;循國計數,無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”
翻譯:
齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪啊!雪下了幾天,但是天氣不冷。”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現在君王不知道了。”景公說:“說得好!我明白你的教育了。”于是命人發放皮衣、發放糧食,給那些挨餓受凍的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名。已有職業的人發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食。孔子聽到后說:“晏子能闡明他的愿望,景公能實行他認識到的德政。”
注釋:
1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君 齊景公)
2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。 三 :此為虛詞,表多次。而:表轉折,但是、然而 。霽:雨后或雪后轉晴。
3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣 被(pi)同“披”。
4、陛:殿堂的臺階。
5、晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。
6、有間:一會兒。
7、逸:安逸,舒適。
8、勞:勞苦。
9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。聞:聽 命 ;辭命。
10、粟:谷子,舊時泛指谷類,此指救濟糧。
11、饑寒:指饑餓寒冷的人。
12、涂:通假為“途”,路上。
13、里:指里巷。
14、循:巡,巡視。
15、兼月:兩個月。兼:兩倍的。
16、兼歲:兩年。
17、明:闡明。
18 、欲:欲念,愿望。
19、行:實行。
20 、善:好的
21、乃:于是。
22、既事者:已有職業的人。
23、諫:進諫。
24、對:對答,回答。
25、與:給。
26、見:朝見。
27、所欲:愿望。
28、側:邊上。
29、堂:朝堂
30、霽:雨雪停止,天放晴。
《晏子諫齊景公》閱讀理解及其答案
景公之時,雨雪三日而不霽,公被狐白之裘,坐于堂側階。晏子入見,立有間。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞。今君不知也!”公曰:“善!寡人聞命○2矣。”乃令出裘發粟與饑寒者。……孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”(選自劉向《晏子春秋》)
【注】○1晏子:名嬰,齊國宰相。景公:齊國國君。○2聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。
【閱讀訓練】
1.選出各組中加點詞的意義相同的項。
(1)
A.飽而知人之饑
B.饑饉不可久,甘心務經營
C.世之有饑穰,天之行也
D.五谷不收謂之饑
(2)
A.乃令出裘發粟,以與饑寒者
B.蹇叔之子與師
C.與嬴而不助五國
D.玉斗一雙,欲與亞父
2.把下列句子譯成現代漢語。
(1)公被狐白之裘,坐于堂側階。
(2)怪哉!雨雪三日而天不寒。
3.品味文章,請思考晏子對景公的這番陳說,是隨機而言,還是心中早已有意?為什么?
4.晏子的諫言中運用了_____修辭手法,其作用是______。
【參考答案】
1.(1)BCD(B:指荒年/C:偏義復詞,偏義與“饑”,指荒年。/D:指荒年。)
(2)AD(A/D:給予/B:參與。/C:交好。)
2.(1)景公披著白色狐皮大衣,坐在廳堂一側的臺階上。
(2)真奇怪啊!連續下雪三天,然而天氣不冷。
3.晏子早就有意進諫,乘天寒,入見景公才隨機而進言。這從晏子之言嚴謹而雄辯可看出。
4.排比 使諫言語意集中,文氣酣暢,加強了說服人的力量。
試題二
(1)解釋下列句子中加點的詞。
①晏子入見,立有間
②公被狐白之裘
(2)將文中畫線的句子翻譯成現代漢語。
怪哉!雨雪三日而天不寒。
(3)用自己的語言概括文中景公或晏子的性格特征。
答案
10.
(1)①晉見或拜見 ②通“披”,披著
(2)奇怪啊!雨雪下了三天(或幾天),天氣卻不寒冷。
(3)景公:虛心納諫,知錯能改。晏子:體恤民情(關心百姓),善于進諫。(任選一人作答。)
翻譯:
齊景公在位的時候,大雪下了三天而不停。景公披著白色的狐皮裘衣,坐在殿堂側邊的臺階上。晏子進宮拜見景公,站了一會兒,景公說:“怪啊!大雪下了三天而天氣竟然不寒冷。”晏子回答說:“天氣果真不寒冷嗎?”景公笑了笑。晏子說:“我聽說古代的賢德君王,吃飽的時候能知道有人在挨餓,穿暖的時候知道有人在受寒,安逸的時候知道有人在辛苦。現在君王不知道民間的疾苦啊!”景公說:“說的對!我聽從您的教誨了。”于是就下令拿出衣物和糧食,發放給饑寒交迫的人。命令凡看見路途時候有饑寒的人,不問他是哪個鄉,看見在里閭有饑寒的人,不問他是哪一家,巡行全國統計發放數字,不必報他們的姓名。已任職的發給兩月救濟糧,生病的發給兩年救濟糧。孔子聽到這件事后說:“晏子能夠明白自己應做的事,景公能做他所高興做的事。”
晏子諫齊景公
【原文】
晏子為齊相,出,其御者之妻從門間而窺。其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣洋洋,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆御。然子之意,自以為足。妾以是求去也。”其后夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對。晏子薦以為大夫。
【注釋】
為:擔任。
仆御:駕駛車馬的人。
御:車夫。
為:替。
相:輔佐國君主持國家大事的最高官吏。后來稱作相國,宰相。這里是動詞,做相國。
門間:門縫。間,縫隙。
擁大蓋:(頭頂上)撐著大的車篷。擁,戴,撐。蓋,古代車上遮蔽陽光和雨的傘。
策駟馬:用鞭子趕著四匹(高大的)馬。策,用鞭子趕馬,動詞。駟,同駕一車的四匹馬。
揚揚:得意的樣子。
得:得意。
既而:不久。
請:請求。
去:離開,即和丈夫離婚。
故:緣故,原因。
長不滿六尺:身長較矮(古代尺短)。
妾:古代女子表示謙卑的自稱。
志念:志向和興趣。
自下:自卑,自以為不足,與“自高”相對。
抑損:謙遜,抑制(自己的驕態)。
窺:偷看。
子:你。
足:滿足。
意:人或事物流露出的情態。此處指神氣,表情。
【翻譯】
晏子擔任齊國的宰相,有一天坐車子出門。他車夫的妻子從門縫里偷看。她的丈夫為晏子駕車,撐著大車篷,用鞭子趕著四匹大馬,意氣紛發,十分得意。車夫已經回到家里,他的妻子請求離開。車夫問這其中的原因,他的妻子說:“晏子身高不滿六尺,擔任齊國的宰相,名聲在各諸侯國中都很顯赫。現在我看他出門,他的志向心思十分深遠,常常有意降低自己的身份。如今你身高八尺,卻只是個替人趕車的車夫,然而看你的樣子,好像還覺得很滿足。這就是我要離開你的原因。”從這件事后,車夫常常抑制自己的驕態,謙虛退讓。晏子對此感到奇怪便詢問車夫,車夫如實回答,于是晏子推薦他做了大夫。
【晏子諫齊景公文言文翻譯】相關文章:
召公諫厲王弭謗的文言文翻譯08-15
召公諫厲王弭謗的文言文及翻譯05-16
齊景公葬狗09-18
齊景公問政于孔子10-15
《祭公諫征犬戎》文言文原文注釋翻譯06-28
晏子贈言文言文翻譯10-12
晏子使楚文言文翻譯02-26
晏子使吳文言文的翻譯04-25
《祭公諫征犬戎》文言文06-28