我要投稿 投訴建議

孔子世家文言文翻譯

時(shí)間:2022-09-22 09:27:09 文言文名篇 我要投稿

孔子世家文言文翻譯

  孔子,曾受業(yè)于老子,學(xué)習(xí)吸收夏、商、周三代文明與知識(shí)。是我國(guó)古代著名的思想家和偉大的教育家,儒家學(xué)派的創(chuàng)始人。下面是關(guān)于孔子世家文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!

孔子世家文言文翻譯

  原文

  孔子生魯昌平鄉(xiāng)陬邑。其先宋人也,曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔梁紇。紇與顏氏女野合而生孔子,禱于尼丘得孔子。魯襄公二十二年而孔子生。生而首上圩頂,故因名曰丘云。字仲尼,姓孔氏。

  丘生而叔梁紇死,葬于防山。防山在魯東,由是孔子疑其父墓處,母諱之也。孔子為兒嬉戲,常陳俎豆,設(shè)禮容。孔子母死,乃殯五父之衢,蓋其慎也。陬人挽父之母誨孔子父墓,然后往合葬于防焉。

  孔子要绖,季氏饗士,孔子與往。陽(yáng)虎絀曰:“季氏饗士,非敢饗子也。”孔子由是退。

  孔子貧且賤。及長(zhǎng),嘗為季氏史,料量平;嘗為司職吏而畜蕃息。由是為司空。已而去魯,斥乎齊,逐乎宋﹑衛(wèi),困于陳蔡之閑,于是反魯。孔子長(zhǎng)九尺有六寸,人皆謂之“長(zhǎng)人”而異之。魯復(fù)善待,由是反魯。

  魯南宮敬叔言魯君曰:“請(qǐng)與孔子適周。”魯君與之一乘車,兩馬,一豎子俱,適周問禮,蓋見老子云。辭去,而老子送之曰:“吾聞富貴者送人以財(cái),仁人者送人以言。吾不能富貴,竊仁人之號(hào),送子以言,曰:‘聰明深察而近于死者,好議人者也。博辯廣大危其身者,發(fā)人之惡者也。為人子者毋以有己,為人臣者毋以有己。’”孔子自周反于魯,弟子稍益進(jìn)焉。

  孔子年三十五,而季平子與郈昭伯以□雞故得罪魯昭公,昭公率師擊平子,平子與孟氏﹑叔孫氏三家共攻昭公,昭公師敗,奔于齊,齊處昭公干侯。其后頃之,魯亂。孔子適齊,為高昭子家臣,欲以通乎景公。與齊太師語(yǔ)樂,聞《韶》音,學(xué)之,三月不知肉味,齊人稱之。

  譯文

  孔子出生在魯國(guó)昌平鄉(xiāng)陬邑。他的祖先是宋國(guó)人,名叫孔防叔。孔防叔生下伯夏,伯夏生下叔梁紇。叔梁紇和顏氏的女兒在野外媾合而生下孔子,他們向尼丘進(jìn)行祈禱而得到孔子。魯襄公二十二年孔子出生,孔子生下來頭頂中間凹陷,所以就取名叫丘,取字叫仲尼,姓為孔氏。

  孔丘生下來,叔梁紇便死了,安葬在防山。防山在魯國(guó)都城的東面,因此孔子不清楚他父親的墓址,孔母隱諱這件事。孔子孩童時(shí)做游戲,經(jīng)常陳列俎豆各種禮器,演習(xí)禮儀動(dòng)作。孔子母親去世,他先將靈柩停放在五父之衢,這是出于孔子謹(jǐn)慎從事的考慮。陬邑人挽父的母親告訴孔子其父的墓址,這之后孔子才將母親靈柩送往防山合葬。

  孔子服喪腰間系著麻帶,這時(shí)季氏宴請(qǐng)士人,孔子隨同前往。陽(yáng)虎斥退孔子說:“季氏宴請(qǐng)的是士人,沒敢請(qǐng)你啊。”孔子因此退去。

  孔子家境貧寒,又地位低下。等到長(zhǎng)大成人,曾經(jīng)做過季氏手下的官吏,管理統(tǒng)計(jì)準(zhǔn)確無誤;又曾做過司職的小吏,使牧養(yǎng)的牲畜繁殖增多。由此出任司空。不久離開魯國(guó),在齊國(guó)受到排擠,被宋人、衛(wèi)人所驅(qū)逐,在陳國(guó)、蔡國(guó)之間受困,于是返回魯國(guó)。孔于身高九尺六寸,人們都稱他為“長(zhǎng)人”而感到奇異。魯君又善待孔子,因此返回魯國(guó)。

  魯人南宮敬叔對(duì)魯昭公說:“請(qǐng)讓我跟隨孔子前往周京洛邑。”魯昭公給他們一輛車、兩匹馬,還有一名童仆同行,前往周京洛邑詢問周禮,據(jù)說見到了老子。孔子告辭離去時(shí),老子送他說:“我聽說富貴之人用財(cái)物來送人,仁義之人用言語(yǔ)來送人。我不能富貴,只好盜用仁人的名義,用言語(yǔ)來送你,這幾句話是:‘聰慧明白洞察一切反而瀕臨死亡,是因?yàn)橄埠米h論他人的緣故。博洽善辯寬廣弘大反而危及其身,是因?yàn)榫癜l(fā)別人丑惡的緣故。做人兒子的就不要有自己,做人臣子的就不要有自己。’”孔子從周京洛邑返回魯國(guó),投到他門下的弟子逐漸增多。

  孔子三十五歲那年,季平子和郈酈昭伯因?yàn)槎冯u的緣故得罪了魯昭公。魯昭公率領(lǐng)軍隊(duì)攻擊季平子,季平子和孟孫氏、叔孫氏三家聯(lián)合攻打魯昭公,昭公的軍隊(duì)?wèi)?zhàn)敗,他逃奔到齊國(guó),齊景公把昭公安置在乾侯。此后不久,魯國(guó)大亂。孔子去到齊國(guó),當(dāng)齊卿高昭子的家臣,打算以此來與齊景公交往。孔子與齊國(guó)太師談?wù)撘魳罚牭健渡亍返臉非瑢W(xué)習(xí)《韶》樂,陶醉得居然三個(gè)月不知道肉的滋味,齊國(guó)人稱贊孔子。

  孔子世家贊的文言文翻譯

  兩漢:司馬遷

  太史公曰:《詩(shī)》有之:“高山仰止,景行行止。”雖不能至,然心鄉(xiāng)往之。余讀孔氏書,想見其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時(shí)習(xí)禮其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮,沒則已焉。孔子布衣,傳十余世,學(xué)者宗之。自天子王侯,中國(guó)言《六藝》者折中于夫子,可謂至圣矣!

  譯文一

  太史公說:《詩(shī)經(jīng)》上有句話:“巍峨的高山可以仰望,寬廣的大道可以循著前進(jìn)。”我雖然不能到達(dá)那里,但是心中一直向往它。我讀孔子的書,由推理可以知道他的為人。

  到了魯國(guó),看到孔子的祠堂、他的車子、衣服和禮器,許多儒生在他家里按時(shí)演習(xí)禮儀,我徘徊留戀,舍不得離開。

  天下的君王以及賢人是很多的,(他們大多是)當(dāng)時(shí)的榮耀,死后就完了。

  孔子只是一個(gè)平民,傳到十幾代,讀書的人都尊崇他。從天子王侯,到全國(guó)研究六經(jīng)的人,大家都以孔子的學(xué)說作為準(zhǔn)則,孔子可以說是道德學(xué)問最高尚的人了!

  譯文二

  太史公說:《詩(shī)經(jīng)-小雅-車轄》中有這樣的句子:“高山嗎,人人都仰望著,大路嗎,個(gè)個(gè)都可通行。”雖然不能人人都能登上那高山絕頂,踏上那大路坦途,但心總是向往著它。我讀著孔子的書,便想見他的為人。到了魯國(guó),參觀孔子的廟堂、孔子用過的車子、穿過的`衣服以及祭祀器具,見到眾儒生按時(shí)在他家里演習(xí)禮儀,我恭敬地徘徊留連,不肯離去。自古以來,天下的君王以及賢人太多了,一般都在當(dāng)時(shí)榮顯,死后也就完了。

  孔子是普通的百姓,傳了十余代,學(xué)者仍然尊崇他。從天子、王侯起,中國(guó)講說“六藝”的人,都以孔子作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn)。孔子,可以說是最了不起的圣人了。

  注釋

  ①選自《史記·孔子世家》(中華書局1959年版)。《史記》一百三十篇,每篇最后都以“太史公曰”的形式,對(duì)所記的歷史人物或事件加以評(píng)論,一般稱為贊。贊,文體名。本文是《史記·孔子世家》的贊,是作者對(duì)孔子的評(píng)論。

  ②太史公:司馬遷的官名,用以自稱。

  ③高山仰止,景行行止:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·車舝(xiá)》。仰,這里是仰慕、敬仰的意思。景行,大道。這里喻指高尚的品德。行,這里是效法的意思。止,句末語(yǔ)氣助詞,無意義。

  ④鄉(xiāng):通“向”。

  ⑤適:往。

  ⑥祗(zhī)回:相當(dāng)于“低回”。流連,盤桓。祗,恭敬。有的版本作“低回”。

  ⑦布衣:沒有官職的人。

  ⑧《六藝》:指六經(jīng),即《詩(shī)》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》。

  ⑨折中:調(diào)和取證。

【孔子世家文言文翻譯】相關(guān)文章:

《孔子世家贊》文言文翻譯08-07

孔子世家贊文言文的翻譯03-27

孔子世家贊文言文翻譯04-01

史記孔子世家翻譯04-09

《孔子世家贊》閱讀答案及原文翻譯01-17

留侯世家文言文及翻譯03-22

陳涉世家的文言文翻譯03-31

外戚世家序文言文翻譯03-28

孔子游春文言文翻譯04-01

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩老熟女一区二区 | 性一区二区视频在线 | 亚洲中文字幕视频在线 | 亚洲日韩欧美在线观看 | 久久99久久99久久综合 | 亚洲欧美人成网站在线观看看 |