井尸文言文翻譯
《井尸》出自沈括《夢溪筆談》的一個張杲卿斷案的故事。以下是小編為您整理的井尸文言文翻譯相關資料,歡迎閱讀!
原文
張杲卿①丞相知潤州②日,有婦人夫出外數日不歸,忽有人報菜園井中有死人,婦人驚往視之,號哭③曰:“吾夫也。”遂以聞官④。公⑤令屬官集鄰里就井驗是其夫與非,眾皆以井深不可辨,請出尸驗之。公曰:“眾皆不能辨,婦人獨何以知其為夫?”收付所司⑥鞠問⑦,果奸人殺其夫,婦人與聞⑧其謀。
翻譯
張杲卿在潤州擔任知州時,有個婦女的丈夫外出多日沒有回家。突然有人告知一處菜園的井里有死人,這個婦女很吃驚地過去一看,放聲大哭道:“這是我的丈夫啊!”于是報告了官府。張杲卿就讓他的下屬官員把這個婦女的鄰居們召集到井邊,辨認井里的死人是不是這個婦女的丈夫,大家都認為井深看不清而無法辨認,請求打撈出尸體再查驗。張杲卿說:“這么多人都分辨不清,為什么這個婦女偏偏就能知道井里的'死人是她丈夫呢?”于是就將這個婦女抓起來交給有關官員進行審訊,發現果然是這個婦女的奸夫殺了她的丈夫,她也參與了這樁謀殺案。
注釋
①張杲(ɡǎo)卿:即張升,字杲卿,宋韓城人。
②潤州:古州名,即今江蘇鎮江。
③號哭:連喊帶叫地大聲哭。號:哭而有聲,大聲哭。
④聞官:即“使官府聞”,讓官府得知,也就是“向官府報案”的意思。
⑤公:文中指張杲卿。
⑥所司:所掌管的官署。
⑦鞠(jū)問:審問。鞠:通“鞫”,審訊犯人。
⑧與聞:參與謀劃,知道情況。