我要投稿 投訴建議

楚人養狙文言文及翻譯

時間:2022-07-29 11:22:54 文言文名篇 我要投稿

楚人養狙文言文及翻譯

  在年少學習的日子里,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。相信很多人都在為看懂文言文發愁,以下是小編為大家整理的楚人養狙文言文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

楚人養狙文言文及翻譯

  楚人養狙文言文及翻譯

  原文

  楚有養狙以為生①者,楚人謂之狙公。旦日②,必部分③眾狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之實,賦什一以自奉④,或不給,則加鞭棰焉。群狙皆畏苦之,弗敢違也。一日,有小狙謂眾狙曰:“山之果,公所樹與?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不得而取與?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然則吾何假于彼而為之役乎?”言未既,眾狙皆寤。其夕,相與伺狙公之寢⑤,破柵毀柙⑥,取其積,相攜而入于林中,不復歸。狙公卒餒而死。郁離子曰:“世有以術使民而無道揆(ku )者,其如狙公乎?惟其昏而未覺也⑦,一旦有開之,其術窮矣。”

  譯文

  楚國有一個靠養猴來生活的人,楚國的人稱他為狙公。每天早晨,狙公一定在院里分派猴子們干活,派老猴率領小猴往山中采摘草木的果實,上交十分之一用來自己吃,有的猴子不給,狙公就用鞭子抽打它。群猴都害怕他,不敢有違。有一天,有個小猴對眾猴說:“山上的果樹,是狙公栽種的嗎?”大家說:“不對,是天生的。”小猴說:“不是狙公就不能摘取嗎?”眾猴說:“不對,都可以摘取。”小猴說:“既然如此,那么我們為什么要靠他分派(去采)為他干活呢?”話未說完,眾猴都醒悟過來。那天晚上,眾猴一起等狙公睡了,打破欄桿,搗毀籠子,拿走了他儲存的食物,互相拉著進入樹林,不再回來。狙公終于餓死了。郁離子說:“世上有用權術來統治百姓而沒有道德準則的人,差不多和狙公一樣吧!只是他們還糊涂沒有覺醒,一旦有人開導他們,使之明白,那狙公之類的欺詐權術就行不通了。”

  注釋:

  ①養狙以為生:靠養狙來維持生活。狙,猴類。

  ②旦日:(每天)早晨。

  ③部分:安排。

  ④賦什一以自奉:分給它們十分之一用來自己吃。

  ⑤相與:一起。

  ⑥破柵毀柙:打破欄桿,搗毀籠子。柙(xi ),關獸的木籠。

  ⑦惟其昏而奉覺也:正因為他們還糊涂而沒有覺醒。

  創作背景

  《楚人養狙》當作于元末農民起義運動風起云涌之際,當時劉基已經預見元朝政權必然走向滅亡,于是創作了這篇寓言。這篇寓言是對莊子寓言《狙公賦芋》的化用和發展。《莊子·齊物論》云:“狙公賦芋,曰:‘朝三而暮四。’眾狙皆怒。曰:‘然則朝四而暮三。’眾狙皆悅。“大意是宋國有個很喜歡猴子的人,家中養了一大群猴子,人們叫他為狙公。狙公發現家中的.糧食快被吃完了,便準備減少供給猴了的口糧,但又害怕猴子不順從自己,就先欺騙猴子說:“給你們的栗子,早上三個晚上四個,夠吃了嗎?猴子們聽了,都站了起來,異常惱怒,過一會兒,狙公改口說:“給你們的栗子,早上四個晚上三個,足夠吃了吧。“猴子們聽了,十分高興。莊子講這個故事是想說明事物本身是沒有分別的,之所以喜怒是因為自身的原因而非外物。在莊子這則寓言里,眾狙的愚味喻指百姓的愚味,國人沒有“人”的意識,至多不過是統治者手里的玩物與工具。劉基取材于莊子之寓言,卻反其意而用之,創作了這篇新的寓言。

  整體賞析

  《楚人養狙》為一則寓言。它通過眾狙反抗狙公的故事,揭露了封建統治階級對人民的殘酷剝削和壓迫,歌頌了人民的反抗行動,揭示了不勞而獲的剝削者,壓迫者的應有下場。作為寓言,《楚人養狙》包括寓言故事和教訓兩個部分。

  這篇寓言故事分三個層面。第一層寫狙公對猴子的剝削和壓迫:“賦什一以自奉。”這是不勞而獲,亦即剝削行為。“鞭箠”則是壓迫。在這種情況下,猴子們都害怕狙公,雖以摘取果實為苦事,但不敢不依從。這是壓迫的表面效果。第二層交代故事的發展。這一層邏輯十分謹嚴,小猴子提出的第一、二兩個問題可謂前提,第三個問題屬于結論。前提和結論之間,有著合理而又深刻的同一性和必然性。作者故意讓小猴子提出問題,一方面寄寓著老猴子麻木不仁、因循保守,小猴子思維敏捷、無所顧忌的用意;另一方面,又暗含著對于殘剝削和壓迫,連入世不深的小猴子也認識得一清二楚的內涵。這兩個方面,相反相成,互為補充。作者在這一層中,著重從揭露剝削的角度進行思辨和啟迪,從而增加了故事內涵的深刻性。第三層敘述故事的結果:眾狙相攜入山不返,狙公卒餓死。哪里有壓迫,哪里就有反抗。在劉基的筆下眾狙不再盲從,并非愚昧,它們有了自己的思索與追求。作品的第一層交代的“弗敢違也”,實際上并不是壓迫和剝削的必然后果,而是暫時現象。被剝削、被壓迫者一旦覺醒,就必然會產生像第三層所敘述的反抗行動。

  這則寓言給予統治者的教訓是深刻的,它不是一般的哲學道理和道德理念,而是帶有鋒芒的政治主張。寓言的實質是劉基賦予了“人之所以為人”的地位與價值,體現了劉基對人的尊重,對自我的尊重。作為元王朝殘酷統治的目擊者,劉基的這則寓言,帶有極大的現實針對性。它實際上變成了元王朝覆滅的預言。

  就形式而言,《楚人養狙》中的寓言故事有三個特點。其一是通俗生動,新鮮活潑。寓言實際上是一種比喻,而寓言故事則是比喻中的喻體。因為蠻橫無理地奴役百姓,勢必激起反抗的道理比較抽象,直接陳說又很可能遭到封建統治者的鎮壓,所以作者引譬設喻,用擬人化的修辭手法,虛構了猴子造反的故事,給抽象的道理描繪了一幅形象的圖畫。其二是故事簡短緊湊,純用作者的敘述和議論,不作細致的描繪,也沒有直接的抒情。俄國寓言作家陀羅雪維支曾經說:“寓言是穿著外衣的真理。”真理猶如人體,作為外衣的故事必須合身。又因它旨在解剖和評判生活,所以并不需要對形象作細致描繪。其三是作品緊緊抓住生活的特征,把它放大,進行藝術的夸張。生活中存在著壓迫就有反抗的真理,作者就設計了一群受壓迫的猴子,這些猴子有組織,會說話,能思考,甚至還會出謀劃策,采取巧妙的報復行動。這是擬人的寫法,藝術的夸張。但這樣的夸張又完全符合現實人生的情理。

  作者簡介

  劉基(1311—1375),明朝軍事謀略家、文學家。字伯溫,處州青田南田(今浙江省文成縣南田鎮)人。通經史,曉天文,精兵法。元文宗至順四年(1333)進士,官至行樞密院經歷,為執政者所嫉,棄官隱居青田山中,著《郁離子》以見志。元至正二十年(1360),被朱元璋聘至應天(今南京)參加農民起義軍。參與軍機八年,被認為有建策之功。明朝建立后,官至御史中丞兼太史令,封誠意伯。后遭誣陷,憂憤成疾,于明太祖洪武八年(1375)病逝。有《誠意伯文集》。

【楚人養狙文言文及翻譯】相關文章:

楚人養狙文言文翻譯07-20

宋人養狙文言文翻譯04-25

初中課外文言文《楚人養狙》閱讀訓練題04-05

楚人隱形文言文翻譯03-18

楚人貽笑文言文翻譯04-23

楚人烹猴文言文翻譯02-20

楚人隱形中文言文翻譯02-20

楚人學舟的文言文翻譯02-20

楚人學舟文言文的翻譯04-15

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
久久99久久99精品免视看动漫 | 婷婷在线视频这里都是精品 | 亚州国产精品一线北 | 欧美日韩激情一区二区 | 亚洲a级一片在线看 | 亚洲国产一线免费观看 |