李存審誡子文言文翻譯
在平凡的學習生活中,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編為大家收集的李存審誡子文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
【原文】
李存審出(1)于寒微,常戒諸子曰:“爾父少提(2)一劍去(3)鄉里,四十年間,位及(4)將相。其間出(5)萬死獲一生者非一,破(6)骨出鏃(7)者凡百馀。”因授以所出鏃,命(8)藏之,曰:“爾曹(9)生于膏粱(10),當知爾父起家如此也。”子孫皆(11)諾(12)。
【翻譯】
李存審出生貧窮沒有地位,他曾經訓誡他的孩子們說:“你們的父親年輕時只帶一柄劍離開家鄉,四十年了,地位到達將相之高,那段時間里逃脫死亡而獲得萬分之一的生存機會并非只有一次,被利箭射進骨頭又取出的情況上百次.”于是,把所取出的箭頭拿出給孩子們,吩咐他們貯藏起來,說:“你們這一輩出生于富貴,應該知道你們的父親是這樣起家的。”孩子們都答應了。
單字解釋:
(1)出:出身
(2)提:帶
(3)去:離開
(4)極:達到
(5)出:脫離
(6)破:剖
(7)鏃:箭頭
(8)命:命令
(9)爾曹:你們
(10)膏粱:精美的食物,指富貴生活,比喻富貴人家
(11)皆:都
(12)諾:答應
出處
本文選自《資治通鑒》。作者是宋朝的司馬光(1019年11月17日-1086年)初字公實,更字君實,號迂夫,晚號迂叟,司馬池之子。漢族,出生于河南省光山縣,原籍陜州夏縣(今屬山西夏縣)涑水鄉人,世稱涑水先生。司馬光是北宋政治家、文學家、史學家,歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈太師、溫國公,謚文正。他主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》。
文言知識
1.釋“微”。上文有“存審出于寒微”,其中“微”指地位低下,句意為李存審出生在家境貧寒地位低微的人家。又,“陳勝微時,為人擁耕”,意為陳勝在地位低微時給人家種田做雇工。“微”又指“無”。如,《岳陽樓記》:“微斯人,吾誰與歸?”[1]
2.第二人稱代詞。古文中的.第二人稱代詞常用的有爾、若、汝、乃等。上文“爾父少提一劍去鄉里”、“爾曹生于膏粱”及“當知爾父起家如此”中的“爾”,均為第二人稱,相當于“你”,“爾曹”指你們。爾等:古代用語,直譯過來就是“你們”之意,一般是對比自己級別低或者輩分比自己低的人的稱呼,多數情況下為書面語。一般是上位者對下位者或長輩對晚輩的稱呼,帶有權威性,有強調作用。又,“汝為何人”,意為你是什么人;“若不知乎”,意為你不知道嗎?又,陸游《示兒》詩:“家祭無忘告乃翁”,“乃翁”即你們的父親。
【李存審誡子文言文翻譯】相關文章:
孔明誡子文言文翻譯03-23
《周公誡子》文言文翻譯11-27
周公誡子文言文翻譯01-18
周公誡子文言文原文及翻譯01-17
周王誡子文言文翻譯03-31
李存審出于寒微閱讀理解05-01
誡兄子嚴敦書文言文翻譯04-01
誡兄子嚴敦書的文言文翻譯10-28
誡兄子嚴敦書文言文的翻譯03-25