我要投稿 投訴建議

李氏之鳩的文言文翻譯

時間:2022-01-17 18:05:28 文言文名篇 我要投稿

李氏之鳩的文言文翻譯

  《李氏之鳩》是明代陳子龍寫的一篇文章,主要講述李氏的斑鳩所造成一系列的故事。下面是李氏之鳩文言文翻譯,請參考!

李氏之鳩的'文言文翻譯

  作品原文

  李氏有一鳩,能為人言,過于鸚鵡,甚慧,養(yǎng)之數年矣.日則飛翔于廊楹簾幕間,不遠去。夕宿于籠,以避貍鼠。見僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。

  晉人賈于吳者,見之,愿以十金易焉。鳩覺其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人紿之曰:“我友有欲觀汝者,即攜汝歸耳。”至賈家,則舍之去。鳩竟不食,哀號告歸。賈人憐其志,且恐鳩死而金無取償也,遂捐金十之二,而以鳩還李氏,鳩乃食。

  注釋

  1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是廳堂前的柱子。

  2.慧:聰明。

  3.十金:十兩銀子。

  4.易:換取。

  5.市:賣掉 。

  6.且:將要。

  7.去:離開 。

  8.舍:拋下。

  9.竟:始終。

  10.賈(gǔ):做買賣,經商。

  11.至賈家:商人。

  12.憐:同情,憐憫。

  13.捐:舍棄。

  14.乃:才。

  15.紿(dài):欺哄。

  16.焉:代詞,代鳩

  譯文

  李氏有一只斑鳩,能說人話,勝過鸚鵡,十分聰明,養(yǎng)了很多年。這只斑鳩白天就在房前屋后飛翔,從來不飛遠,晚上便在籠中棲息,以躲避貍貓和老鼠的傷害。(斑鳩)見到仆人有私自拿東西或摘花的一定會告訴它的主人。晉國的商人在吳國經商,看見這只斑鳩,愿意用十兩銀子來換。斑鳩察覺了他的意圖,便告訴它的主人說:“我在這呆了很久了,不忍心離去。您一定要將我賣到其他地方,我將絕食不吃東西。”主人哄騙它說:“我的朋友想要看看你,給他看過了馬上帶你回家。”到了商人家里,主人就舍棄了斑鳩離開了。斑鳩于是就整日不吃東西,哀叫著要回家。商人憐憫它的意志,又怕它死去,分文得不到賠償。于是花費了十兩銀子中的二兩銀子,把鳩還給李氏,斑鳩這才吃東西。

【李氏之鳩的文言文翻譯】相關文章:

糟糠之妻文言文翻譯11-29

季氏將伐顓臾_孔子及弟子的文言文原文賞析及翻譯08-27

驚弓之鳥文言文翻譯及注釋和啟示01-15

《李廙》翻譯及注釋11-03

《全宋詞》李之儀07-05

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

《治駝》的文言文翻譯07-17

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
在线观看片a免费不卡观看 欧美人与动甡交欧美精品 日韩一级精品亚洲一区二区精品 | 午夜国产在线视频 | 亚洲欧美国产色婷婷 | 一本丁香综合久久久久不卡网站 | 亚洲中文字幕精品久久久久久直播 | 亚洲中文字幕在线一区二区三区 |