我要投稿 投訴建議

舍命護友文言文翻譯

時間:2022-03-30 09:15:43 文言文名篇 我要投稿

舍命護友文言文翻譯

  生死之間,真情乃見。面對生重病的朋友和來勢洶洶的敵人,是去還是留,實際是生與死的選擇,荀巨伯以一腔真情,大義凜然,留下來陪伴朋友,與朋友一起面對敵人,他作好了“以我身代友人命”的準備。下面是小編整理的舍命護友文言文翻譯,希望對你有所幫助!

舍命護友文言文翻譯

  舍命護友文言文翻譯 篇1

  【原文】

  荀巨伯遠①看友人疾,值②胡賊攻郡③.友人語④巨伯曰:“吾今死矣,子⑿可去!” 巨伯曰:“遠來相視⑤,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?"賊既⑥至,謂巨伯曰:"大軍至,一⑦郡盡空;汝何男子,而敢獨止⑧?"巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代 友人命.”賊相謂曰:“我輩無義⑨之人,而入有義之國.”遂⑾班⑩軍而還,一郡并獲全.

  【譯文】

  有一次荀巨伯遠道前去探望一個生病的朋友,剛好碰上外族敵寇攻打那座郡城,朋友就勸巨伯離開,說:“我馬上就要死了,您還是離開這兒吧!”巨伯說:“我遠道而來看望您,您卻要我離開,敗壞道義來換得生存,這難道是我荀巨伯做得出來的事情嗎?”敵寇進了城以后,對他說:“我們大軍一進城,整個郡城的人都跑光了,你是什么人,竟然還敢一個人留下來?”巨伯回答道:“我的朋友生了病,我不忍心丟下他不管,我愿意用我的命來抵換他.”敵寇聽后相互議論說:“我們這些不講道義的人,卻侵入這個有道義的國土.”于是就撤軍而回了,整個郡城也因此得以保全.

  【注釋】

  ①遠:路途遙遠,可譯作遠道前往.

  ②值:適逢.

  ③郡:這里指城.

  ④語:對……說.

  ⑤相視:來看望.

  ⑥既:已經.

  ⑦一:整個.

  ⑧獨止:一個人留下.

  ⑨無義:無情無義.

  ⑩班:通假字,同"般",撤退.

  ⑾.遂:于是...就

  ⑿.子:古代對男子的尊稱.

  舍命護友文言文翻譯 篇2

  【原文】

  荀巨伯遠①看友人疾,值②胡賊攻郡③。友人語④巨伯曰:“吾今死矣,子⑿可去!” 巨伯曰:“遠來相視⑤,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?"賊既⑥至,謂巨伯曰:"大軍至,一⑦郡盡空;汝何男子,而敢獨止⑧?"巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代 友人命。”賊相謂曰:“我輩無義⑨之人,而入有義之國。”遂⑾班⑩軍而還,一郡并獲全。

  【譯文】

  有一次荀巨伯遠道前去探望一個生病的朋友,剛好碰上外族敵寇攻打那座郡城,朋友就勸巨伯離開,說:“我馬上就要死了,您還是離開這兒吧!”巨伯說: “我遠道而來看望您,您卻要我離開,敗壞道義來換得生存,這難道是我荀巨伯做得出來的事情嗎?”敵寇進了城以后,對他說:“我們大軍一進城,整個郡城的.人都跑光了,你是什么人,竟然還敢一個人留下來?”巨伯回答道:“我的朋友生了病,我不忍心丟下他不管,我愿意用我的命來抵換他。”敵寇聽后相互議論說:“我們這些不講道義的人,卻侵入這個有道義的國土。”于是就撤軍而回了,整個郡城也因此得以保全。

  【注釋】

  ①遠:路途遙遠,可譯作遠道前往。

  ②值:適逢。

  ③郡:這里指城。

  ④語:對……說。

  ⑤相視:來看望。

  ⑥既:已經。

  ⑦一:整個。

  ⑧獨止:一個人留下。

  ⑨無義:無情無義。

  ⑩班:通假字,同"般",撤退。

  ⑾.遂:于是...就

  ⑿.子:古代對男子的尊稱。

【舍命護友文言文翻譯】相關文章:

黃仙裳濟友文言文翻譯注釋和啟示02-10

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

《晉書·孝友傳》閱讀題及翻譯05-17

元曲《雙調·蟾宮曲·別友》翻譯12-28

文言文南轅北轍及翻譯03-17

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中文国产特黄特色在线视频 | 日本一本在线观看视频 | 亚洲国产资源在线26u | 中文字幕免费的日本精品视频 | 天天爱天天做久久狠狠做 | 在线日本道二区免费v |