我要投稿 投訴建議

商於子駕豕文言文翻譯

時間:2021-04-01 15:01:32 文言文名篇 我要投稿

商於子駕豕文言文翻譯

  大家看的懂商於子駕豕這篇文言文嗎?下面小編整理了商於子駕豕文言文翻譯,歡迎大家閱讀借鑒!

商於子駕豕文言文翻譯

  商於子駕豕文言文翻譯

  原文

  商於子家貧,無犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。大豕不肯就軛,既就復解,終日不能破一畦。寧毋先生過而尤之曰:“子過矣!耕當以牛,以其力之巨能起塊也,蹄之堅能陷淖也。豕縱大,安能耕耶?”商於子怒而弗應。

  寧毋先生曰:“子以之代耕,不幾顛之倒之乎?吾憫而詔子,子乃反怒而弗答,何也?”商於子曰:“子以予顛之倒之,予亦以子倒之顛之。吾豈不知服田⒇必以牛,亦猶牧吾民者必以賢。不以牛,雖不得田,其害小;不以賢則天下受禍,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?”寧毋先生顧謂弟子曰:“是蓋有激者也。” (選自明·宋濂《宋學士文集》)

  譯文

  商於子家很貧窮,又沒有牛耕田,他就牽一頭大豬自西向東耕田。大豬不肯被套上軛,一套上又被掙脫,一天也不能耕一小塊田。寧毋先生經過時責備他說:“你錯啦!耕地應當用牛,憑借牛巨大的力氣能夠使土塊耕起,憑借牛堅硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。豬再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而視但沒搭理他。

  寧毋子先生說:“如今您用豬來代牛耕地,不是差不多弄顛倒了嗎?我同情你才告訴你,您卻發怒還不搭理我,是為什么啊?”商於子說:“您認為我顛倒是非,我還認為您顛倒是非呢。我難道不知道侍弄田地必須用牛,也就如同治理百姓必須用賢人一樣。不用牛,雖然侍弄不好田地,它的害處小;不用賢人,那么天下遭受禍害,它的害處大。您怎么不用責備我的話去責備治理百姓的人啊?”寧毋先生回頭對弟子說:“這原來是對現實有不平之氣的人。”

  注釋

  1、商於(wū)子:作者虛構的人物。

  2、犢:小牛。

  3、以:用。

  4、乃:于是,就。

  5、豕(shǐ):豬。

  6、軛(è):牛拉東西時駕在頸上的'曲木。

  7、寧毋:作者虛構的人物。

  8、尤:責備。

  9、過:犯錯(此時為動詞)。

  10、當:應當。

  11、以:用。

  12、以:憑借。

  13、其:代(牛的)。

  14、之:結構助詞,的。

  15、淖(nào):爛泥。

  16、以:用。

  17、幾:差不多,幾乎。

  18、詔:告訴,告誡。

  19、以,:以為,認為。

  20、服田:駕牲口耕田。

  21、猶:如同。

  22、牧:統治、管理。

  23、以:以為,認為。

  24、以:用。

  25、顧:回頭看。

  26、有激者:(心中)有不平之氣的人。

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲视频精品在线人 | 中文字幕视频二区 | 中文字幕一本高清在线 | 伊人久久五月天综合网 | 亚洲区精品中文字幕 | 日韩精品一区二区三区视频免费看 |