賣柴翁文言文翻譯
導(dǎo)讀:《農(nóng)夫毆宦》是唐代韓愈創(chuàng)作的一篇文言文。這篇文言文通過對(duì)賣柴老翁的遭遇的描寫揭露了“宮市”的弊端,以及對(duì)勞動(dòng)人民的剝削和迫害,使得老百姓生活困苦。在反映古代時(shí)宦者(太監(jiān))對(duì)貧苦農(nóng)民百姓的收費(fèi)的貪婪的同時(shí),也表現(xiàn)了作者對(duì)于下層勞動(dòng)人民的深切同情。下面是小編整理的賣柴翁文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文
嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴至城賣,遇宦者稱“宮市”取之,才與絹數(shù)尺,又就索“門戶”,仍邀以驢送至內(nèi)。農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內(nèi)。”農(nóng)夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已。”遂毆宦者。
街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農(nóng)夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,諫官御史數(shù)諫,不聽。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問戶部侍郎判度支蘇弁,弁希宦者意,對(duì)曰:“京師游手萬家,無土著生業(yè),仰宮市取給。”上信之,故凡言宮市者皆不聽。
譯文
曾經(jīng)有個(gè)農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣,遇到太監(jiān),稱是宮中所設(shè)的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門戶稅,仍然強(qiáng)要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來,把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說:“我必須要用你的驢把柴送進(jìn)去。”農(nóng)民說:“我有父母妻子兒女,等著賣柴得到錢后才有飯吃。現(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢幣回去,你若還不愿意,我也只有和你以死相拼了!”于是毆打太監(jiān)。
街使的`屬吏捉住他上報(bào),德宗頒詔將宦官廢免,賜給農(nóng)夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規(guī)諫,德宗都不肯聽從。
創(chuàng)作背景
唐代的“宮市”始于唐玄宗開元、天寶年間,初名“內(nèi)中市買”,后改稱“宮市使”,負(fù)責(zé)宮廷采買事宜。歷經(jīng)肅宗、代宗到德宗朝,權(quán)力逐漸轉(zhuǎn)入內(nèi)廷宦官手中。唐德宗初登大位時(shí)尚知節(jié)儉,晚年卻越來越貪婪奢靡,“宮市”也折騰到了民不堪命的程度。
據(jù)韓愈《順宗實(shí)錄》記載,德宗末年連宮市文書也不用了,“置白望數(shù)百人于兩市并要鬧坊”,“白望”這名號(hào)起得夠形象,只要被“望”上的貨物,就以宮市的名義掠走,只付大約十分之一的貨值,還要另索貨物進(jìn)宮的“門包”和腳錢。這些惡棍的身份真假莫辨,賣貨的百姓常常空手而歸,“名為宮市,而實(shí)奪之”。
作品鑒賞
唐代詩人白居易曾寫過著名的《賣炭翁》,深刻揭露“宮市”對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削。但白居易筆下的《賣炭翁》面對(duì)宮使的掠奪,只能忍氣吞聲,逆來順受。本文中的農(nóng)夫卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神,在被逼走投無路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。農(nóng)夫長(zhǎng)期被壓迫內(nèi)心積壓的憤恨都發(fā)泄了出來。這也是因?yàn)榻y(tǒng)治者長(zhǎng)期壓迫人民導(dǎo)致的結(jié)果。所以換個(gè)角度,這篇文章也暗示統(tǒng)治者不可過分壓迫人民。
作者簡(jiǎn)介
韓愈:唐代詩人,文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家、政治家。謚號(hào)文公,故世稱韓文公,是唐宋八大家(韓愈,柳宗元,蘇軾,蘇轍,蘇洵,歐陽修,王安石,曾鞏)之一。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)文,又稱韓文公。與柳宗元同為“古文運(yùn)動(dòng)”倡導(dǎo)者,故與其并稱為“韓柳”,且有“文章巨公”和“百代文宗”之名,提出了“文以載道”和“文道結(jié)合”的主張,反對(duì)六朝以來的駢偶之風(fēng)。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。有“文起八代之衰”的美稱。
文中賣柴的農(nóng)夫的遭遇,揭露了怎樣的社會(huì)現(xiàn)實(shí)?
深刻揭露“宮市”對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削。但白居易筆下的賣炭翁面尋宮使的掠奪,只能忍氣吞聲,逆來順受。選文中的賣柴翁卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神,在被逼走投無路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。
【賣柴翁文言文翻譯】相關(guān)文章:
《賣油翁》原文翻譯與賞析01-14
墨翁者文言文翻譯和注釋06-04
七年級(jí)語文《賣油翁》教案11-28
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14