文言文基礎(chǔ)翻譯解析
導(dǎo)語(yǔ):
文言文基礎(chǔ)知識(shí)之文言翻譯解析
1.三標(biāo)準(zhǔn)信、達(dá)、雅
信,真實(shí),不歪曲,不遺漏;達(dá),通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣;雅,優(yōu)美,造句考究,文筆優(yōu)美。文言翻譯的三標(biāo)準(zhǔn),我們只記于口,未落于心,說(shuō)起來(lái)頭頭是道,翻譯時(shí)拋于九霄。請(qǐng)看下面對(duì)《庖丁解牛》一段的翻譯。
〔原文〕庖丁為文惠君解牛。手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。
〔譯文〕一個(gè)廚師丁給文惠君殺牛。他用手按著牛頭,用肩膀靠住牛脖子,用腳踩著牛肚子,用膝蓋頂住牛身子,牛身上發(fā)出嘩嘩的響聲,殺牛刀在前進(jìn),也發(fā)出嘩嘩的響聲,這些聲音,像音樂(lè)一樣悅耳動(dòng)聽(tīng),合乎桑林的舞蹈,又合乎《經(jīng)首》,傳說(shuō)中堯的樂(lè)曲的節(jié)奏。
這段翻譯粗看好象還通順,但仔細(xì)推究,里面存在不少問(wèn)題。解譯為殺,不準(zhǔn)確;牛頭、牛脖子、牛肚子、牛身子原文沒(méi)有此義;像音樂(lè)一樣悅耳動(dòng)聽(tīng)也屬無(wú)中生有。兩個(gè)合乎缺少賓語(yǔ),一個(gè)廚師丁、殺牛刀在前進(jìn)又不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表述習(xí)慣。可見(jiàn),信、達(dá)都沒(méi)做到,就更不用說(shuō)雅了。因此,在復(fù)習(xí)備考中一定要用信、達(dá)、雅來(lái)要求并檢驗(yàn)文言文翻譯。
2.五步驟審、切、連、驗(yàn)、謄
(1)審。分析譯句前后內(nèi)容,把握譯句大概意思;看清譯句的長(zhǎng)短,停頓,標(biāo)點(diǎn),語(yǔ)氣;審清譯句的語(yǔ)法現(xiàn)象。可先抄出來(lái),圈注。
(2)切。將譯句以詞為單位逐一切分開(kāi)來(lái),然后逐字翻譯。
(3)連。按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴。
(4)驗(yàn)。將譯好的句子代入語(yǔ)境,看語(yǔ)義、語(yǔ)氣、對(duì)象等是否吻合。
(5)謄。將草稿紙上的譯句謄寫(xiě)在答卷上。做到三清(卷面清潔、字跡清楚、筆畫(huà)清晰)。
請(qǐng)看下題,翻譯劃線句子。
太宗納其言,因召百僚謂曰:裴矩遂能廷折,不肯面從。①每事如此,天下何憂(yōu)不治!
臣光曰:古人言:君明臣直。裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有變也。君惡聞其過(guò),則忠化為佞;君樂(lè)聞直言,則佞化為忠②
解析:
首先審。分析①句的語(yǔ)境,太宗將殺受饋絹一匹的官僚時(shí),裴矩當(dāng)廷提出自己的看法所謂陷人以罪,恐非導(dǎo)德齊禮之義,太宗也接受了裴矩的觀點(diǎn),教育百僚時(shí)講了一段話(huà),由此推斷,廷、面是名詞做狀語(yǔ),遂是竟然,折是反駁。分析②句,惡與樂(lè)是反義,忠與佞是反義,再結(jié)合全段可翻譯。
3.十注意
(1)注意古今詞義的變化。
如:①是女子不好得更求好女。好原指女子的貌美,后指一切美好的事物、善良的品質(zhì)。(詞義擴(kuò)大)
②丈夫亦愛(ài)其子乎?丈夫原是男子的通稱(chēng),今指妻的配偶。(詞義縮小)
③先帝不以臣卑鄙。卑鄙原指地位低下,學(xué)識(shí)淺陋,現(xiàn)在是貶義詞。(詞的感情色彩變化)
④犧牲玉帛,弗敢加也。犧牲原指祭祀用的牛羊豬等,現(xiàn)在指為正義的目的舍去自己的生命。(詞義轉(zhuǎn)移)
(2)注意詞類(lèi)活用的翻譯方法。
如:天下云集響應(yīng),贏糧而影從。云、響、影是名詞作狀語(yǔ),譯時(shí)加像一樣。
秦孝公據(jù)崤函之固,擁雍洲之地。固是形容詞活用為名詞,譯為堅(jiān)固的地方。
殫其地之出,竭其廬之入。出、入動(dòng)詞活用為名詞,譯為出產(chǎn)的`東西、收入的財(cái)物。
且庸人尚羞之。羞意動(dòng)用法,譯為認(rèn)為羞恥。
以愚黔首。愚使動(dòng)用法,譯為使愚昧。
(3)注意句子的主謂關(guān)系。
如:焚百家之言言是焚的賓語(yǔ),應(yīng)譯為記載言論的書(shū)籍。
鑿城數(shù)十穴,夜縱牛,壯士五千人隨其后,牛尾熱,怒而奔燕軍。怒為牛的謂語(yǔ),應(yīng)譯為發(fā)狂。
(4)注意固定結(jié)構(gòu)和固定句式的翻譯方法。
如:我孰與城北徐公美?孰與是固定結(jié)構(gòu),應(yīng)譯為與比,那一個(gè)。
無(wú)乃爾是過(guò)與?無(wú)乃與是固定句式,應(yīng)譯為恐怕嗎
(5)注意古代漢語(yǔ)修辭格及翻譯。
如:乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬藩籬譯為邊防(比喻)
萬(wàn)鐘則不辨禮儀而受之萬(wàn)鐘譯為高官厚祿。(借代)
吾與大王會(huì)獵于此會(huì)獵譯為交戰(zhàn)。(委婉)
時(shí)維九月,序?qū)偃镒g為時(shí)值深秋九月。(互文)
有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯為秦有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。(賦)
備他盜之出入與非常也,出入譯為進(jìn)去。(偏義復(fù)詞)
(6)注意文言句式的特點(diǎn)及翻譯
判斷句譯出是;被動(dòng)句譯出被;疑問(wèn)句譯出疑問(wèn)語(yǔ)氣省略句補(bǔ)出省略成分;變式句還原位置(例句略)
(7)注意文言句內(nèi)、句間對(duì)稱(chēng)的特點(diǎn),學(xué)會(huì)推斷詞義。
①忠不必用兮,賢不必以根據(jù)用推斷以的意思是任用
②簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之根據(jù)擇推斷簡(jiǎn)的意思是選拔
(8)注意翻譯字字落實(shí),句句對(duì)應(yīng)的特點(diǎn)
①以相如功大,拜為上卿譯:以藺相如的功勞大,拜他為上卿
②今急而求之,是寡人之過(guò)也。譯:現(xiàn)在形勢(shì)危急求你幫助,是我的過(guò)錯(cuò)了。
以上兩句翻譯都未做到字字落實(shí),①句的以字未翻譯,②句的是字未翻譯。
(9)注意專(zhuān)用名詞不譯的原則。(見(jiàn)六方法留)
(10)注意譯時(shí)句不離篇的原則。(見(jiàn)五步驟審)
總之,文言文翻譯是對(duì)文言文能力的綜合考查,在平時(shí)學(xué)習(xí)中就應(yīng)不斷地訓(xùn)練這種能力。在高考備考時(shí),在應(yīng)對(duì)文言句子翻譯時(shí),必須有明確的目標(biāo)、嚴(yán)格的步驟、科學(xué)的方法。
為了便于記憶,可牢記如下翻譯口訣。
熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),進(jìn)行翻譯。
字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。
國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語(yǔ)。
調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔助意譯。
推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。
帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。
課堂練習(xí):斷句翻譯
唐雎說(shuō)信陵君
信陵君殺晉鄙救邯鄲破秦人存趙國(guó)趙王自郊迎雎謂信陵君曰臣聞之曰事有不可知者有不可不知者有不可忘者有不可不忘者信陵君曰何謂也對(duì)曰人之憎我也不可不知也吾憎人也不可得而知也人之有德于我也不可忘也吾有德于人也不可不忘也今君殺晉鄙救邯鄲破秦人存趙國(guó)此大德也今趙王自郊迎卒然見(jiàn)趙王臣愿君之忘之也信陵君曰無(wú)忌謹(jǐn)受教
過(guò)關(guān)演練
1.閱讀下面一段文字,把畫(huà)線句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
人有賣(mài)駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見(jiàn)伯樂(lè)曰:臣有駿馬,欲賣(mài)之,比三旦立于市,人莫與言。愿子還而視之,去而顧之,臣請(qǐng)獻(xiàn)一朝之費(fèi)。伯樂(lè)乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價(jià)十倍。
(1)人有賣(mài)駿馬者,比三旦立于市,人莫之知。
譯文:
(2)愿子還而視之,去而顧之。
譯文:
2.閱讀下列文字,把畫(huà)線句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
宓子賤為單父宰,過(guò)于陽(yáng)晝,曰:子亦有以送仆乎?陽(yáng)晝?cè)唬何嵘僖操v,不知治民之術(shù),有釣道二焉,請(qǐng)以送子。子賤曰:釣道奈何?陽(yáng)晝?cè)唬悍蛲毒]錯(cuò)餌,迎而吸之者陽(yáng)橋也,其為魚(yú),薄而不美。若存若亡,若食若不食者,魴也,其為魚(yú),博而厚味。宓之賤曰:善。于是未至單父,冠蓋迎之者交接道路。子賤曰:車(chē)驅(qū)之!車(chē)驅(qū)之!夫陽(yáng)晝之所謂陽(yáng)橋者至矣。于是至單父,請(qǐng)其耆老尊賢者,而與之共治單父。
(1)宓子賤為單父宰,過(guò)于陽(yáng)晝
譯文:
(2)子亦有以送仆乎?
譯文:
3.閱讀下面文字,翻譯劃線的句子。
楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂(yōu)色。申公巫臣進(jìn)曰:君退朝而有憂(yōu)色,何也?楚王曰:吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮。吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂(yōu)色也。
劉向《新序雜事第一》
[注]不谷:古代君王自稱(chēng)的謙詞。
(1)諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。
譯:
(2)吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂(yōu)色也。
譯:
4.翻譯下面畫(huà)線句子。
客有為齊王畫(huà)者,齊王問(wèn)曰:畫(huà)孰最難者?曰:犬、馬最難。孰最易者?曰:鬼魅最易。夫犬、馬人所知也,旦暮罄于前,不可類(lèi)之,故難。鬼魅無(wú)形者,不罄于前,故易之也。
《韓非子外儲(chǔ)說(shuō)左上》
(1)夫犬、馬上所知也,旦暮罄于前,不可類(lèi)之
(2)鬼魅無(wú)形者,不罄于前,故易之
5.閱讀下面一段文言文,完成(1)(5)題。
華佗字元化,沛國(guó)譙人也。游學(xué)徐土,兼通數(shù)經(jīng)。沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。曉養(yǎng)性之術(shù),時(shí)人以為年且百歲而貌有壯容。又精方藥,其療疾,合湯不過(guò)數(shù)種,心解分劑,不復(fù)稱(chēng)量,煮熟便飲,語(yǔ)其節(jié)度,舍去輒愈。若當(dāng)灸,不過(guò)一兩處,病亦應(yīng)除。若當(dāng)針,亦不過(guò)一兩處,下針言:當(dāng)引某許,若至,語(yǔ)人。病者言已到,應(yīng)便拔針,病亦行差。若病結(jié)積在內(nèi),當(dāng)須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死,無(wú)所知,因破取。病若在腸中,便斷腸湔洗,縫腹膏摩,四五日,差,不痛,一月之間,即平復(fù)矣。
有一郡守病,佗以為其人盛怒則差,乃多受其貨而不加治,無(wú)何棄去,留書(shū)罵之。郡守果大怒令人追捉殺佗郡守子知之屬使勿逐守嗔恚既甚吐黑血數(shù)升而愈。
佗之絕技,凡此類(lèi)也。太祖聞而召佗。太祖苦頭風(fēng)①,每發(fā),心亂目眩,佗針鬲,隨手而差。然本作士人,以醫(yī)見(jiàn)業(yè),意常自悔。后太祖親理,得病篤重,使佗專(zhuān)視。佗曰:此近難濟(jì),恒事攻治,可延歲月。佗久遠(yuǎn)家思?xì)w,因曰:當(dāng)?shù)眉視?shū),方欲暫還耳。到家,辭以妻病,數(shù)乞期不反。太祖累書(shū)呼,猶不上道。太祖大怒,使人往檢。若妻信病,賜小豆四十斛,寬假限日;若其虛詐,便收送之。于是傳付許獄,考驗(yàn)首服。荀彧請(qǐng)?jiān)唬嘿⑿g(shù)實(shí)工,人命所縣,宜含宥之。太祖曰:不憂(yōu),天下當(dāng)無(wú)此鼠輩耶?遂考竟②佗。佗臨死,出一卷書(shū)與獄吏,曰:此可以活人。吏畏法不受,佗亦不強(qiáng),索火燒之。佗死后,太祖頭風(fēng)未除。太祖曰:佗能愈此。小人養(yǎng)吾病,欲以自重,然吾不殺此子,亦終當(dāng)不為我斷此根原耳。及后愛(ài)子倉(cāng)舒病困,太祖嘆曰:吾悔殺華佗,令此兒強(qiáng)死也。
(節(jié)選自《三國(guó)志華佗傳》)
[注]
①頭風(fēng):頭痛病。
②考竟:拷問(wèn),死于獄中。
(1)對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是(3分)
A.太尉黃琬辟征召
B.應(yīng)便拔針,病亦行差減輕
C.恒事攻治,可延歲月經(jīng)常
D.若其虛詐,便收送之逮捕
(2)下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法不相同的一組是(3分)
A.病若在腸中,便斷腸湔洗
若妻信病,賜小豆四十斛
B.辭以妻病,數(shù)乞期不反
小人養(yǎng)吾病,欲以自重
C.無(wú)所知,因破取
佗久遠(yuǎn)家思?xì)w,因曰
D.佗以為其人盛怒則差
其療疾,合湯不過(guò)數(shù)種
(3)下列選項(xiàng)中全都表現(xiàn)華佗醫(yī)術(shù)高明的一組是(3分)
A.語(yǔ)其節(jié)度,舍去輒愈
吾悔殺華佗,令此兒強(qiáng)死也
B.太祖親理,得病篤重
佗針鬲,隨手而差
C.年且百歲而貌有壯容
佗之絕技,凡此類(lèi)也
D.一月之間,即平復(fù)矣
吏畏法不受,佗亦不強(qiáng)
(4)下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.華佗原是讀書(shū)人,外出求學(xué),通曉幾種儒家經(jīng)典,當(dāng)時(shí)不止一人要他出來(lái)做官,他都不接受,但后來(lái)他對(duì)自己從事醫(yī)業(yè)也常產(chǎn)生后悔之情。
B.華佗懂養(yǎng)生之道,醫(yī)術(shù)更是高妙,特別擅長(zhǎng)針灸、外科。他讓病人飲用麻沸散進(jìn)行麻醉,然后進(jìn)行手術(shù),開(kāi)腹斷腸,病人都沒(méi)有感到痛苦。
C.華佗故意接受一位郡守很多財(cái)物,又不為他醫(yī)治,不久又退還財(cái)物走掉了,還留下一封信辱罵郡守。郡守被激怒,吐了幾升黑血,病就好了。
D.曹操讓華佗專(zhuān)為自己醫(yī)治頭痛病,后來(lái)華佗回家,遲遲不肯再來(lái)。曹操很生氣,認(rèn)為華佗不愿為自己根治頭痛病,把他抓起來(lái),在獄中拷打而死。
(5)斷句和翻譯。(9分)
(1)用/給文言文閱讀材料中劃曲線的句子斷句。(3分)
郡守果大怒令人追捉殺佗郡守子知之屬使勿逐守嗔恚既甚吐黑血數(shù)升而愈。
(2)翻譯下面的句子。(6分)
①下針言:當(dāng)引某許,若至,語(yǔ)人。(3分)
②荀彧請(qǐng)?jiān)唬嘿⑿g(shù)實(shí)工,人命所縣,宜含宥之。(3分)
附:答案及簡(jiǎn)析
課堂練習(xí):
唐雎說(shuō)信陵君
信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國(guó),趙王自郊迎。雎謂信陵君曰:臣聞之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。信陵君曰:何謂也?對(duì)曰:人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國(guó),此大德也。今趙王自郊迎,卒然見(jiàn)趙王,臣愿君之忘之也。信陵君曰:無(wú)忌謹(jǐn)受教。
【譯文】
魏國(guó)的信陵君錐殺了晉鄙,解救了邯鄲,擊破了秦軍,保存了趙國(guó),趙孝成王親自到郊外去歡迎他。雎對(duì)信陵君說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)過(guò):對(duì)于事情,有不可以知道的,有不可不知道的;有不可以忘記的,有不可不忘記的。信陵君問(wèn)道:這是什么意思呢?唐雎回答說(shuō):人家厭惡我,對(duì)此我不可不知;我厭惡別人,卻不應(yīng)讓他得知。別人對(duì)我有恩惠,我不應(yīng)忘記,我對(duì)別人有恩惠,卻不應(yīng)老放在心上。如今您殺晉鄙,救邯鄲,破秦軍,保趙國(guó),這是很大的恩惠了。現(xiàn)在趙王親自到郊外來(lái)迎接您,倉(cāng)促之中見(jiàn)到趙王,我希望您忘掉自己的大德吧!信陵君答道:我一定牢記您的指教。
過(guò)關(guān)演練
譯文:有個(gè)人要出賣(mài)駿馬,接連三天站在馬市上,卻沒(méi)有人知道他的馬是駿馬。這人找到相馬的專(zhuān)家伯樂(lè)說(shuō):我有匹好馬要賣(mài)掉它,接連三天呆在市上,沒(méi)有人來(lái)問(wèn)過(guò)。希望您給幫幫忙,去圍著我的馬轉(zhuǎn)個(gè)圈兒看看它,臨走的時(shí)候再回過(guò)頭來(lái)看它一眼,我愿意奉送給您一天的花費(fèi)。
伯樂(lè)接受了這個(gè)請(qǐng)求,就走過(guò)去圍著那匹馬轉(zhuǎn)圈兒看了一看,臨走的時(shí)候又回頭看了一眼。這匹馬的價(jià)錢(qián)立刻暴漲了十倍。《戰(zhàn)國(guó)策燕策二》
寓意:名家的賞識(shí)很重要。真正好的東西,又得到名家賞識(shí),它的身價(jià)就會(huì)加倍增長(zhǎng)
1.(1)有一個(gè)賣(mài)駿馬的人,連續(xù)三天站在集市上,沒(méi)有人理睬他。(比,副詞,接連地;旦,早晨,這里指一天;人莫之知是人莫知之的倒置,翻譯時(shí)應(yīng)注意下文人莫與言)
(2)希望您環(huán)繞著馬察看它,離開(kāi)時(shí)再回頭看一下它。(還,通環(huán);去,離開(kāi),顧,回頭看)
譯文:宓(mì)子賤要做單父縣的縣令了,他去拜訪陽(yáng)晝說(shuō):您有什么經(jīng)驗(yàn)可以告訴我嗎?陽(yáng)晝說(shuō):我從小地位低下,不懂得治理人民的辦法。但是我有兩條釣魚(yú)的經(jīng)驗(yàn),用來(lái)送給您。子賤說(shuō):你釣魚(yú)的經(jīng)驗(yàn)是什么?陽(yáng)晝說(shuō):釣魚(yú)時(shí),垂下釣絲,安好釣餌,馬上迎上來(lái)吞食的便是陽(yáng)橋壘,這種魚(yú)肉薄而味不美;還有一種魚(yú),繞著釣餌游來(lái)游去、欲食又止的便是魴魚(yú),此魚(yú)才是肉肥味又美的魚(yú)。宓子賤領(lǐng)梧了其中的道理,說(shuō)妙!
宓子賤去上任,還沒(méi)走到單父縣,那些官員紛紛趕來(lái)在半路上迎接他。宓子賤催促手下人說(shuō):快趕路,快趕路!這些人便是陽(yáng)晝所說(shuō)的陽(yáng)橋魚(yú)來(lái)了。到了單父縣,他去請(qǐng)出那些年高德重又有才能的人與他共同治理單父縣。
2.(1)宓子賤當(dāng)單父的縣令,去拜訪陽(yáng)晝。(過(guò),拜訪;陽(yáng)晝,從下文可知是人名)
(2)您有什么(治民的辦法)送給我嗎?
(有以,有什么辦法;仆,我的謙稱(chēng)。從下文陽(yáng)晝回答看,送的不是一般禮物,而是治民之本)
譯文:楚莊王謀劃一件事情,做得很妥當(dāng),群臣沒(méi)有誰(shuí)能趕上他,退朝以后,臉上露出憂(yōu)愁的神色。申公巫臣進(jìn)前說(shuō)道:您在退朝之后面露憂(yōu)色,這是為什么呢?楚王回答說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的話(huà),諸侯能自己選擇老師的,就能稱(chēng)王;能自己選擇朋友的,就能稱(chēng)霸;自滿(mǎn)自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國(guó)。現(xiàn)在憑我這樣沒(méi)能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我們國(guó)家大概要滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂(yōu)愁的神色。
3.(1)諸侯能自己選擇老師的,就能稱(chēng)王;能自己選擇朋友的,就能稱(chēng)霸;自滿(mǎn)自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國(guó)。(王、霸,都用作動(dòng)詞,足,意動(dòng)用法;莫之若,莫若之的倒置)
(2)我們國(guó)家大概接近滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂(yōu)愁的神色。(其,表推測(cè)的語(yǔ)氣詞;幾,將近,接近;是以,以是是倒置)
譯文:有人為齊王作畫(huà),齊王問(wèn)他:畫(huà)什么最難?他說(shuō):狗、馬最難畫(huà)。齊王又問(wèn):畫(huà)什么最容易?
他說(shuō):畫(huà)鬼怪最容易。狗、馬是人們所熟悉的,早晚都出現(xiàn)在你面前,不可僅僅畫(huà)得相似而已,所以難畫(huà);鬼怪是無(wú)形的,不會(huì)出現(xiàn)在人們面前,所以容易畫(huà)。
4.(1)狗馬是人們所熟悉的,它們?cè)缤矶纪耆@現(xiàn)在人們面前,不容易畫(huà)得像。(罄,盡,完全顯現(xiàn);類(lèi),像)
(2)鬼魅是無(wú)形的,不顯現(xiàn)于人們面前,所以容易畫(huà)。
5.(1)B(差應(yīng)解釋為痊愈)
(2)D(其,那,指示代詞/他,人稱(chēng)代詞;A項(xiàng)的若,如果;B項(xiàng)的以,用,拿;C項(xiàng)的因,于是,就。)
(3)A
(4)C(華佗并沒(méi)有退還財(cái)物,而是故意丟下郡守這個(gè)病人,自己跑開(kāi)來(lái)激怒他。)
(5)斷句(3分)郡守果大怒/令人追捉殺佗/郡守子知之/屬使勿逐/守嗔恚既甚/吐黑血數(shù)升而愈。
翻譯(6分)
①(華佗)扎針時(shí)(對(duì)病人)說(shuō):針感應(yīng)當(dāng)延伸到某處,如果到了,告訴我。
②荀彧向曹操求情說(shuō):華佗的醫(yī)術(shù)確實(shí)高明,與人的生命密切相關(guān),應(yīng)該包涵寬容他。
【文言文參考譯文】
華佗字元化,是沛國(guó)譙縣人。外出到徐州求學(xué),同時(shí)通曉幾種儒家經(jīng)典。沛國(guó)相陳圭推薦他為孝廉,太尉黃琬征召他,他都不去就任。華佗懂得養(yǎng)生的方法,當(dāng)時(shí)的人認(rèn)為他年齡將近一百歲,可外表還像壯年的容貌。他又精通處方醫(yī)藥,他給人治病,配制湯藥不過(guò)用幾味藥,心里明了藥劑的分量,不用再稱(chēng)重量,藥煮熟就讓病人飲服,告訴病人服藥的注意事項(xiàng),病人離開(kāi)后,病就痊愈了。如果需要灸療,也不過(guò)一兩個(gè)穴位,病痛就應(yīng)手消除。如果需要針療,也不過(guò)扎一兩個(gè)穴位,下針時(shí)對(duì)病人說(shuō):針感應(yīng)當(dāng)延伸到某處,如果到了,告訴我。當(dāng)病人說(shuō)已經(jīng)到了,應(yīng)聲便起針,病痛很快就痊愈了。如果病患集結(jié)郁積在體內(nèi),應(yīng)須剖開(kāi)身體割除的,就飲服他的麻沸散,一會(huì)兒病人便像醉死一樣,沒(méi)有什么知覺(jué),于是開(kāi)刀后取出結(jié)積物。病患如果在腸中,就切斷腸子進(jìn)行清洗,再縫合腹部刀口,抹上藥膏,四五天后,病好了,不再疼痛,一個(gè)月之內(nèi),就痊愈復(fù)原了。
有一位郡守生病,華佗認(rèn)為這人發(fā)一下大怒病就會(huì)好。于是多次接受他的財(cái)物卻不給他醫(yī)治;沒(méi)有多久丟下他走掉了,還留下書(shū)信辱罵他。郡守果然大怒,派人追趕捕殺華佗。郡守的兒子知道內(nèi)情,囑咐人不要追趕。郡守非常生氣怨恨之后,嘔吐幾升黑色的血,病就好了。
華佗的卓絕醫(yī)技,大都像這些。曹操聽(tīng)說(shuō)了,就召喚華佗來(lái)。曹操為頭痛病所苦,每當(dāng)發(fā)作,就心情煩亂,眼睛眩暈。華佗只要針刺鬲這個(gè)部位(膈俞穴),病隨手就好了。不過(guò)華佗本來(lái)是讀書(shū)人,用行醫(yī)作為自己的職業(yè),心里常常感到后悔(封建社會(huì)醫(yī)生被視為賤業(yè))。后來(lái)曹操親自處理國(guó)事,生病很沉重,讓華佗專(zhuān)為他看病。華佗說(shuō):這病短時(shí)間難以治好,只有經(jīng)常進(jìn)行治療,才能延長(zhǎng)壽命。華佗長(zhǎng)期遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),想回去,于是說(shuō):剛收到家信,正要短期回家一趟呢。到家后,用妻子有病做托辭,多次請(qǐng)假不回來(lái)。曹操多次寫(xiě)信召喚,華佗還是不上路。曹操非常生氣,派人前往查看。如果華佗妻子確實(shí)有病,就賜給四十斛小豆,放寬假期時(shí)間;如果他虛假欺騙,就逮捕押送他回來(lái)。于是用傳車(chē)把華佗遞解交付許昌監(jiān)獄,核實(shí)證據(jù),本人服罪。荀彧向曹操求情說(shuō):華佗的醫(yī)術(shù)確實(shí)高明,與人的生命密切相關(guān),應(yīng)該包涵寬容他。曹操說(shuō):不用擔(dān)憂(yōu),天下就沒(méi)有這種無(wú)能鼠輩嗎?終于把華佗在獄中拷問(wèn)致死。華佗臨死前,拿出一卷醫(yī)書(shū)給獄吏,說(shuō):這書(shū)可以用來(lái)救活人。獄吏害怕觸犯法律不敢接受,華佗也不勉強(qiáng),討取火來(lái)把書(shū)燒掉了。華佗死了以后,曹操頭痛病沒(méi)有好。曹操說(shuō):華佗能治好這種病。這小子有意留著我的病,不加根治,想用這辦法來(lái)使自己顯得重要。可是我不殺掉這小子,他也終究不會(huì)替我斷掉這病根的。等到后來(lái)他的愛(ài)子倉(cāng)舒(曹沖的字)病危,曹操才感嘆說(shuō):我后悔殺了華佗,使這個(gè)兒子活活地死去了。